也谈“一树梨花压海棠”.docVIP

  • 53
  • 0
  • 约5.09千字
  • 约 10页
  • 2016-10-11 发布于北京
  • 举报
也谈“一树梨花压海棠”.doc

也谈“一树梨花压海棠”   “一树梨花压海棠”,句子尽管耳熟,却并不能详。说它耳熟,缘于上世纪六十年代的香港,曾有聪颖的译者以此句,替纳博科夫的名著《洛丽塔》拟作电影译名。但究其出处,实在是不甚了了。传说有一则掌故,主角是宋代大文豪苏轼和词人张先。说张先八十岁时娶十八岁姬人为妾,非常得意,即赋诗一首:“我年八十卿十八,卿是红颜我白发。与卿颠倒本同庚,只隔中间一花甲。”苏东坡随后写诗作和,曰:“十八佳人八十郎,苍苍白发对红妆。鸳鸯被里成双夜,一树梨花压海棠。”今天,这则掌故流传于互联网络,被当作信史,并由大量图书所采纳。   经查检,一九三四年《文通》杂志第三卷第四十期,刊有《遣兴余幅》的报道,讲述某六旬老者,娶一二十岁的少艾(年轻美貌的女子)为妻。友人问及十年以后如何应付,老者竟答以彼时将另娶一少艾。这则叫人捧腹的报道,题为《梨花要择海棠压》。   此外,郑逸梅《花果小品》(中孚书局1935年初版)《梨花》篇里还有:“老翁偶少妇,白发红颜,相映成趣,有‘一树梨花压海棠’之称。钱虞山娶柳如是,自属佳话。”   不过,此句意境虽佳,却用词鄙俚,格调不高(“压”字尤其恶札),哪像大文豪的手笔?笔者便多留了个心眼,欲一探究竟,定要弄个水落石出。 出处探源   掌故中“十八佳人八十郎”的类似说法,可从欧阳山的名著《三家巷》里找到。小说第七章,官僚地主何应元想娶与之年龄相差悬殊的区桃为

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档