- 156
- 0
- 约 3页
- 2017-06-08 发布于重庆
- 举报
《汉英翻译实践》教学大纲
安徽大学外语学院
英语专业本科《汉英翻译实践》课程教学大纲
编写说明
教学对象
本大纲的教学对象是外语学院英语专业高年级本科生。
教学目的
外语学院为高年级本科生开设的《汉英翻译实践》的教学目的是要让学生了解汉英翻译的基本原则、策略和方法,能够独立解决汉英翻译实践中遇到的困难。具体来说,就是在帮助学生掌握基本理论知识的基础上,加强汉英翻译实践训练,提高他们在理解与表达阶段所需的分析、理解、选择和判断等能力,并最终提高学生的翻译能力。
教学要求
外语学院本科《汉英翻译实践》课程教学的具体要求如下:
(1)了解汉英翻译的基本原则和方法;
(2)汉英翻译原则和方法在翻译实践中的应用;
在篇章层面进行汉英翻译练习,让学生在实践中把握翻译原则和方法,引导学生借助具体语境进行正确的分析和理解,并做出合理的翻译策略选择。
(3)初步掌握常见实用文体的基本翻译策略。
教学重点
《汉英翻译实践》课程教学的主要目的是提高学生的汉英翻译能力。因此,教学重点必须放在汉英翻译原则和方法的具体使用上,通过不同文体的翻译材料,有针对性地培养各种与翻译实践相关的能力。
教学大纲
教学时数与安排
《汉英翻译实践》的教学时数为36个学时,分成《高级汉英翻译(上)》和《高级汉英翻译(下)》,在两个学期内完成。
教材
成昭伟编著. 2007 . 《新汉英翻译实务》. 北京:国防工业出版社.
教学内容
学时 教学内容
原创力文档

文档评论(0)