- 4
- 0
- 约1.15千字
- 约 8页
- 2016-10-14 发布于重庆
- 举报
关于上海市法规译审工作的情况汇报
上海市法规规章译审工作情况
上海市人民政府法制办公室
一、法规规章译审工作基本情况
(一)基本发展过程
上海市开展地方性法规、政府规章翻译工作最早可以追溯到上世纪80年代末,至今已经历了四个阶段:
一是尝试阶段(1988-1996年):在这一阶段,为便于外商了解上海涉外方面的法律规范,优化投资环境,上海市政府法制办与其他部门合作,翻译出版了4本《上海市涉外法规规章汇编》,迈出了上海法规规章翻译工作的第一步。
二是起步阶段(1997-2001年): 1997年,在中央和市政府领导的直接关心下,上海市政府法制办所属的上海市行政法制研究所内部设立了专门的翻译机构——译审外事室,具体负责地方性法规、政府规章翻译的组织、校核和终审工作,开始对上海市每年颁布的全部地方性法规和政府规章进行英文翻译。同年8月,标志着上海市法规规章翻译工作成果的刊物——《新法规月刊》增刊(中英文对照本)首期出版发行,上海市法规规章的翻译工作步入了起步轨道。
三是推进阶段(2001-2004年): 2001年8月APEC会议举办前夕,上海市政府决定开通“中国上海”政府门户网站,并指示将《上海市人民政府公报》翻译成英文后在“中国上海”门户网站上予以全文刊载发布。在这一阶段,上海市的法规规章翻译工作从法规规章翻译扩展到其他市政府规范性文件的翻译,法规规章的翻译文本除在《新法规月刊》增刊(中英文对照本)刊登之外,法规
原创力文档

文档评论(0)