(商务英语口译第10章.pptVIP

  1. 1、本文档共35页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
* 第十章 招商会展 (Inviting Investments) ? Background introuduction: Globalization brings the world even closer and trades ties among nations have been strengthened.In order to benefit more, all countries are trying to gain a better position in the international market. ? How to attracting investors? establishing specific website; holding press conference to inform the media; sending invitations letters to key market players,etc. ? Whats the popuse of such activity? The porpose of such activity is to attract as many valuable investors as possible, so that the local economy will be strongly driven forward. Vocabulary Work public sector:政府部门; mobilize:调动,动员; private sector:私营部门; business-to-business:企业对企业的; retard:妨碍,阻止; sourcing:采购; prevailing inequalities:普遍存在的不平等; volume buyer:全球买家; nexus:关系,联系; sales lead:采购查询; Vocabulary Work 航线:domestic line; 展位:booth; 通车里程:highway mileage; 欧陆古典风格:European architectures; 名列前茅:come out in front; 精简机构:simplify the institutions; 吞吐量:handling capacity; 得天独厚:have advantages in; 网上预订:online booking; 人性化:people-oriented; 黄海之滨:a pearl on the Yellow Sea coast; 依山傍海:against the mountain and overlook the sea Sight Interpretation (1) Specialized Export Trade Show:专业出口贸易展览会; Chinese mainland supplier:中国大陆供应商; industry-focused buyer:业内优质买家; Carrefour 家乐福; Sears:希尔斯; Metro:麦德龙; 建议:熟悉一些关于招商会展的专业词汇,了解国际采购联盟Agentrics前三大零售商,拓展常识。 Sight Interpretation (2) 经济开发区 Economic and Technological Development Zone 辅助设施 auxiliary facility 基础设施 infrastructure facility 产业集群 industrial cluster 建议:注意专有名词的翻译。 Note-taking (1) China Internation Food Industry Economic and Trade Fair中国国际食品产业经贸展 pragmatic and high efficiency 务实和高效 item exhibition 产品展览 business negotiation 商务谈判 investment attraction吸引投资 information exchange 信息交流 建议:注意翻译目的语的精炼。可多用四字词语。 Note-taking (2) 温带季风区:mesotemperate zone 气候清爽,温度宜人:have a refreshing climate and pleasant temperature 避暑胜地:a good resort to avoid the summer heat 天下第一关:the first pass in the world 建议:由于中英文用语习惯不同,

文档评论(0)

185****7617 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档