- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
汉语网络新词的英译研究-大学毕业设计论文.doc
教学单位 语言文学系 存档编号
本科毕业论文(设计)
题 目 汉语网络新词的英译研究
学生姓名 朱珊珊
学生学号 512300124152
专业名称 英语(师范方向)
指导教师 冯 倩
2015年12月6日
A STUDY OF TRANSLATION OF CHINESE
INTERNET NEOLOGISM
by
Zhu Shanshan
December, 2015
College of Technology, Hubei Engineering University
Abstract
With the rapid development of social politics, economy, science and technology, language as a barometer of social changes has taken a heavy big change. As we all know, language is developed with the advancement of our society and the change of the times.
This thesis firstly lets us know more about the internet neologisms by introducing its origin, characteristics, reasons and social functions. Then, it also presents some problems in the English translation; they are mainly the redundant translation, the Chinglish translation and the incomplete translation. In addition, the thesis further studies the translation principles and possible methods in translating Chinese Internet neologisms. The translation principles mainly adopt Nida’s Functional Equivalence Theory and take the acceptability of Chinese culture into consideration; and possible methods mainly introduce literal translation, transliteration and free translation. It is wonderful if the translated version corresponding to the source language can be found in the target language in terms of internet neologism translation. Nevertheless, with the different culture among different nations, the glossary vacancy can not be avoided. In this case, we should adopt the appropriate translation skill to translate them, so that the target readers can understand its background and its connotation.
Key words: internet neologism; translation; problem; principle; method
汉语网络新词的英译研究
摘要关键词:1. Introduction 1
2. Literature review 1
3. A characteristic and emerging of internet neologisms 2
3.1 The
您可能关注的文档
- 电子设计大赛培训简易旋转倒立摆及其控制装置-大学毕业设计论文.doc
- 电子商务专业 企业出口跨境电商平台的建立-大学毕业设计论文.doc
- 电子线路与仿真技术课程设计说明书-用spi接口控制多个开关量及8位模拟量输出-大学毕业设计论文.doc
- 电子钟的设计-大学毕业设计论文.doc
- 订制橱柜、衣柜、书柜等家具订制商业计划书-大学毕业设计论文.doc
- 定时打铃器设计-大学毕业设计论文.doc
- 定时闹钟课程设计论文-大学毕业设计论文.doc
- 东丰县全程玉米机械化项目-中央农业科技推广专项资金申报标准文本-大学毕业设计论文.doc
- 东风日产逍客2.0车载电器的维修-老带新维修逍客2.0车漏电致车辆不能启动故障-大学毕业设计论文.doc
- 东镇老火锅管理策划书-大学毕业设计论文.doc
- 行政管理学自律与他律-国家公务员行为规范建设途径研究-大学毕业设计论文.doc
- 行知队营销计划书-大学毕业设计论文.doc
- 杭政储出号地块办公商业金融用房项目申请报告-大学毕业设计论文.doc
- 杭州森佳木业制造有限公司iso14000咨询规划书-大学毕业设计论文.doc
- 好家厨艺培训学校创业计划书-大学毕业设计论文.doc
- 好利来公司销售促进策略分析-大学毕业设计论文.doc
- 合肥加拿大国际学校合肥中加学校工程施工组织设计-大学毕业设计论文.doc
- 和面机设计论文论文-大学毕业设计论文.doc
- 和谐型机车牵引电机常见故障的原因与处理-大学毕业设计论文.doc
- 河南省旅游发展现状研究-大学毕业设计论文.doc
最近下载
- 2025宁夏交通建设投资集团有限公司社会招聘113人(2号)笔试参考题库附答案解析.docx VIP
- 西北旱区春小麦滴灌水肥协同调控技术规程.docx VIP
- 使用windographer处理测风数据.docx VIP
- 如何正确又恰当地测算流动资金贷款需求.docx VIP
- 2024年广东省博罗县卫生系统招聘考试(护理学专业知识)题含答案.docx VIP
- GB/T 5683-2024铬铁.pdf
- 细胞学说的建立和显微镜的使用.ppt VIP
- 脾胃科中医特色ppt.pptx VIP
- 色眼识人——FPA性格色彩.ppt
- 房屋建筑和市政基础设施项目工程建设全过程咨询服务合同(住建部2024版).docx VIP
原创力文档


文档评论(0)