第九章 说书人与叙事者.pptx

第九章 说书人与叙事者

古代小說研究第九章 說書人與敘事者話本小說的醞釀與獨立「文言」:一般書面用語;「白話」:口語「變文」與「話本」清光緒二十六年(1900),敦煌莫高窟發現一批文獻,包括唐代至五代手寫本及木刻書籍,其中有相當數量曾是流傳民間的通俗文學作品,包括(1)民間曲子詞,為宋詞之發展提供研究(2)詩歌選集、殘卷(3)變文與話本作品,為白話小說之形成提供溯源途徑變文的興起所謂「變文」,乃是唐代說唱文學的通稱,與佛教輸入與傳播密切相關。僧徒翻譯佛經,意圖利用音樂、繪畫、雕塑、文學散布佛理。此種方式,又可分為「僧講」、「俗講」。前者是面對僧眾講經;後者是面對一般世俗民眾。「俗講」的底本,稱為「講經文」,內容多取材佛教教義。值得注意者,行文上這些講經文,多屬於韻散結合、說唱兼行。其中「說」為淺近文言或日常口語;「唱」為七言、間五、六言之韻文。為了吸引一般民眾興趣,逐漸添加非宗教性內容,甚至與佛教完全無關。有萬梵天王尸棄等。從餘四天下來詣佛所而聽法。復有萬二千天帝。亦從餘四天下來在會坐。并餘大威力諸天.龍神.夜叉.乾闥婆.阿脩羅.迦樓羅.緊那羅.摩睺羅伽.等悉來會坐。爾時毘耶離城有長者子。名曰寶積。與五百長者子俱。持七寶(指人間最寶貴的七種寶物,不同佛經對其內容說法不同)蓋來詣佛所。頭面禮足(以頭親尊者之足。 為佛教的最敬禮)。(維摩詰講經文)變文當今學界一般認為,敦煌變文是佛寺講經與民間說唱文學的混合物

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档