- 186
- 0
- 约10.86万字
- 约 61页
- 2016-11-25 发布于浙江
- 举报
法律英语(经贸方向)教程
第一章 法律翻译概述(课堂讲练材料)
本章教学目的:1、了解法律翻译的概念、基本特点、法律翻译常用文本类型;
2、了解法律翻译者应具备的基本素质
课堂教学:
法律翻译的概念
法律翻译,是指对法律法规、法律专著文献、涉及法律的商务、经贸、金融等相关专业的翻译活动。此处提及法律翻译概念,有两个意义。请看以下译文对比:
示例1、(1)、A burned child dreads the fire.
译文1、烧伤的孩子害怕火。
译文2、一朝被蛇咬,十年怕井绳。
(2)、He had one foot in the grave.
译文1、他的一只脚已经踏进了坟墓。
译文2、他已经是半截入土的人了。
译文3、他已经风烛残年。
(3)、冬天,有一个双目失明的乞丐在纽约大街上乞讨,他的脖子上挂着一块牌子,写着“Blind since childhood”.有一个落魄诗人正巧路过,乞丐听到脚步声,向他乞讨。诗人说:”我也很穷,不过我可以给你点东西。“说完,就在乞丐牌子上写了一句话。那天,乞丐得到了远远多于往日的施舍。后来,乞丐又遇到那位诗人,问诗人到底在牌子上写了什么,诗人回答:“Spring is coming, but I can’t see it.”
示例2、(1)、Where a defe
原创力文档

文档评论(0)