英语专业本科毕业论文-英语长难句翻译.docVIP

 英语专业本科毕业论文-英语长难句翻译.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
 英语专业本科毕业论文-英语长难句翻译

摘 要 英语长句指词语多、结构复杂、形体较长的简单句或分句多、层次结构关系复杂的复杂句。在英译汉的翻译中,长句的翻译历来是重点或难点之一。主要体现在英语长句中主要成分往往带有很多修饰语,错综复杂、细腻入微,这就需要翻译者具备一定的语言功力和翻译技巧。此外,英汉两种语言存在着较大的区别:英语是拼音文字,而汉语属于象形文字,这就要求翻译者在英译汉过程中应做出必要的调整以符合汉语表达习惯。如:调整语序、转变句子结构、转换词性、词义等。因此,本文将从长句的定义、主要特点、分析方法和翻译技巧等方面对英语长句的汉译问题做一个全面的总结和论述,力图克服学生或翻译实践者对英译汉中长句翻译的畏难心理并解决他们在翻译实践中遇到的具体问题。 关键词: 英语长句;修饰语;分析;技巧和方法 Abstract The long English sentence refers to the wordy, lengthy, complicated simple sentences or compound sentences. So in the translation from English to Chinese, the translation of lengthy sentences has always been one of the focal points or the difficult points for translators. It mainly embodies on the point that there are always many involved and delicate modifiers in the essential components of a long English sentence, which challenges the translator’s linguistic quality and translating skills. Moreover, there are great differences between English and Chinese: English belongs to the language of Pinyin, while Chinese belongs to the language of glyph, which requires the translator to make some necessary adjustments in order to accord with the norms of Chinese expression, such as adjusting the sentence order, changing sentence structure, converting the part of speech and the meaning of the words and so on. So this thesis dwells on analyzing and summarizing the definition, features, means of analysis and translation techniques of the lengthy English sentences, trying to help the students and translators conquer the fear of difficulty and solve the concrete problems in their translation practice. Key words: long English sentence; modifiers; analysis; skills and methods Preface This thesis is a bachelor’s thesis, which is about the translation of the lengthy English sentences into Chinese. The present thesis consists of three parts. Part one mainly discusses the comprehension of long English sentences, especially the position of modifiers. Part two attempts to compare Chinese with English and analyze their respective syntax

文档评论(0)

pab547 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档