詞类转译法之名词转译成动词在英汉翻译中的应用.docVIP

  • 29
  • 0
  • 约2.11万字
  • 约 23页
  • 2016-11-29 发布于重庆
  • 举报

詞类转译法之名词转译成动词在英汉翻译中的应用.doc

詞类转译法之名词转译成动词在英汉翻译中的应用

学号: 2009097311哈尔滨师范大学学士学位论文题 目 词类转译法之名词转译成动词在英汉翻译中的应用学 生 刘婷婷指导教师 苏 跃(副教授)年 级 2007级专 业 英语教育系 别 英语教育系学 院 西语学院哈 尔 滨 师 范 大 学学士学位论文开题报告论文题目 词类转译法之名词转译成动词在英汉翻译中的应用 学生姓名 刘婷婷 指导教师 苏 跃(副教授) 年 级 2007级 15班 专 业 英 语 教 育2011年 3 月说 明本表需在指导教师和有关领导审查批准的情况下,要求学生认真填写。说明课题的来源(自拟题目或指导教师承担的科研任务)、课题研究的目的和意义、课题在国内外研究现状和发展趋势。若课题因故变动时,应向指导教师提出申请,提交题目变动论证报告。课题来源: 教师指导下自拟题目课题研究的目的和意义:目的:英汉两种语言在词汇和语法方面有一定的共同点,但差异也是明显的。例如,英语和汉语比较起来,汉语中动词用得比较多。英语中的许多词,如名词、介词、形容词和副词在汉译时,往往可以译成动词。英语的词汇量很大,它吸收了大量的其他语言中的词汇,如法语、拉丁语、希腊语等。英语中的同义词和近义词很多,一词

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档