- 27
- 0
- 约 5页
- 2016-12-02 发布于重庆
- 举报
1520151共产党宣言首句为什么有多种差异很大的汉语译文
论《共产党宣言》首句为何有多种差异很大的汉语译文
及如何去掉其差异获取意义一致的译文
一、《共产党宣言》首句的8个不同的汉语译文
《共产党宣言》(以下简称《宣言》)的汉语译本很多,经常出现的有8个译本。
《宣言》首句的英语和德语原文是A spectre is haunting Europe -- the spectre of Communism和Ein Gespenst geht in Erops------das Genpenst des Kommunismus。
英语不是马克思和恩格斯的母语,可是英语版本经过恩格斯亲自审定,德语是两位革命导师的母语,因此英语和德语原文具有权威性。
词、短语、句子的意义受到上下文即语境的限制。为了透切理解首句的意义,现在将包含首句的第一段英语原文全文抄录如下:
A spectre is haunting Europe -- the spectre of Communism. All the Powers of old Europe have entered into a holy alliance to exorcise this spectre: Pope and Czar, Metternich and Guizot, French Radicals and German police-spies. .(马克思,恩格斯,1998)
首句的
您可能关注的文档
最近下载
- GB50028-2006城镇燃气设计规范.pdf VIP
- 高一生物期中复习模拟试题(二).doc VIP
- 中国建筑业信息化发展报告(2025)新质生产力赋能好房子建设应用.pdf VIP
- 留置针穿刺点感染护理.pptx VIP
- 矩形、正方形-正方形课件.pdf VIP
- 2026年山东事业单位招聘面试题目及答案.docx VIP
- 眩晕床旁及辅助检查.ppt VIP
- 创业基础(暨南)中国大学MOOC慕课 章节测验期末考试答案(期末考试题目从章节测验中选出,题目没对上,可以在章节测验中查找).docx VIP
- 山东事业单位招聘面试题目及答案.docx VIP
- 全新版大学高阶英语:听说教程(第4册)虞苏美习题答案.pdf VIP
原创力文档

文档评论(0)