日汉笔译-加译(转载).pptVIP

  • 20
  • 0
  • 约3.75千字
  • 约 19页
  • 2016-12-05 发布于河南
  • 举报
日汉笔译-加译(转载)

Unit 1  加译 胡萍·韶关学院商务外语教研室 E-mail:ziyewu@126.com 一﹑什么是加译 加译就是把日文译成汉语时,加上原文中没有的某些词,使译文更通顺流畅,符合其语言习惯,以求意思更加完整。 加译是意译的一种。(也称为详译) 加译前提:不改变原文信息内容的质和量。 例1  在北京住下,我就买了一辆自行车,因为我想更多地看 看北京和北京人。  訳文:北京に住むことになった私は、さっそく一台の自転車を手に入れた。自転車を乗り回して、北京を、そして北京人を、よりよく、「観察」できるからだ。 例2  ではお脈を……お舌を……。 ① 直译:那么就脉,舌。 ② 加译:那么就让我摸摸脉,再看看舌苔。 例3 李さん、あの魔法瓶を……。 ① 直译:小李,把那个暖水瓶。 ② 加译:小李,把那个暖水瓶拿过来。 1.数量词的加译 量词的计量不同 啤酒三瓶 电影四部  筷子一双 熊猫一对 西装一套 香烟一条 ビール三本 映画四本 箸一撮 パンダ一番 洋服一着 タバコポール 有些词有数字,却与数字毫无关系。                                                    三行半  八里半  二枚目  二子  四六時中  七厘  十三里 休书 烤山芋 美男子 双生子 一整天 炭炉

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档