2015translation7.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2015translation7

Lecture 6 Translation Techniques (I): Words Selection “所谓翻译技巧,说到底就是对语言差异的 ‘灵巧处理’ ”。 I. Teaching Procedures I. Introduction of Translation Techniques II. Words Selection III. Practice and Analysis I. Translation techniques Skills in translation: 1. selection of words meaning 2. collocation 3. extension of words meaning 4. addition and omission of words 5. conversion of parts of speeches and sentence structures 6. Long sentences translation 7. Translation of negation 8. Rhetoric 9. Paragraph passage translation 10.Translation of different styles II. Word Selection Select word meaning according to part of speech. (refer to P58) monitor 1. Microprocessors monitor tire wear and brake power on cars. 微机检测汽车轮胎的耐用性和制动力。 2. The patient was connected to a television wave monitor. 病人情况通过波形监视器监视。 like Like charges repel each other, unlike charges attract. 同性电荷相吸,异性电荷排斥。 Like the human brain, a computer also has a memory where it can store vast quantities of information. 计算机像人脑一样, 也有一个能储存大量信息的存储器。 3. I hope. I can operate the machine like you do. 我希望能像你一样操纵机器。 4. All matters such as iron, water, air, and the like are made up of atoms. 一切物质,例如铁、水、空气等,都是由原子构成的。 5. Like enough, the ship will arrive in port. 这艘船很可能明天进港。 b. Select word meaning according to the context. (refer to P61) develop The country’s industry has developed quickly in the last decade. 过去10年我国工业发展迅猛。 2. To develop the instrument, many experts were invited. 为了研制这种仪器请了很多专家。 3. In developing the design, the engineer must apply his knowledge of engineering and material science. 在进行设计时工程师必须运用工程学和材料学方面的知识。 4. In order to develop our power industry, we must produce more and pore powerful generators. 为了发展我国的电力工业, 我们必须生产越来越多的大功率发电机. 5. Instruments capable of measuring most kinds of error automatically and methods of feeding the information back to the machines’ controls have been developed. 能自动测量多种误差的仪器, 以及把信息反馈给机器控制机构的方法已经研制出来了。 la

文档评论(0)

xgm41003 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档