2015句子翻译.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2015句子翻译

unit 4 Keys to Ex7: 1. She waited at the bus stop until the last bus came in. 她在公共汽车站一直等到末班车进站. 2. If there is any way we can be of assistance, please do not hesitate to contact us. 如果我们能帮得上忙,尽管和我们联系. 3. How many crew does he need to sail his yatch? 他需要多少船务人员才能使他的游艇航行? 4. I enjoyed her new book though it’s not quite as good as her last one. 虽然她的新书没有上一本好,但是我还是喜欢它. 5. Never before have I met such a kind person. 我从未遇到过如此善良的人’ Keys to Ex15: 1. The bus slowed down and stopped to allow the passenger to get on board. 公共汽车站放慢速度并停下,让那位乘客上车. 2. Many vehicles rolled by, but no one offered us a ride. 许多车子都驶过去了,可是没有一辆愿意让我们搭便车. 3. Please get off the grass. 请勿践踏草地. 4. He made his way to the marketplace right after work, as his wife had asked him to do. 他按妻子的吩咐,一下班就去了市场. 5. Luckily, Steve didn’t break any bones when he fell off his bike. 值得庆幸的是,史蒂夫从自行车上摔下来时没有摔断骨头. Unit 5 Keys to Ex7: 1. We have to put aside our emotions and take it from a professional standpoint. 我们得把感情放在一边,从专业的角度来对待这件事. 2. The play was so wonderful that I soon lost myself in the excitement of it. 这部戏非常精彩,我很快就沉浸于激动人心的剧情之中. 3. She hasn’t got any hobbies—unless you call watching TV a hobby. 她他没有山么爱好除非你把看电视也算是一种爱好. 4. He said that he had got the information first-hand from the mayor himself. 他说他是直接从市长本人那里得到这个信息的. 5. Since you can’t answer the question, perhaps we’d better ask someone else. 既然你不能回答这个问题,我们最好问问别人. 1. All the passengers pitched forward because the bus driver braked suddenly. 由于公共汽车司机突然刹车,旅客们都不由自主地向前摔倒. 2. This agreement will break through the obstacles to free trade. 这个协议将冲破对自由贸易设置的保障. 3. The taxi arrived soon after I rang for it. 我刚放下叫出租车的电话,车就来了. 4. My parents always waited up for me no matter what time I got home. 在过去不管我什么时候回家,我父母总会等我. 5. Talks between the two companies completely broke down, because neither of them wanted to give in. 由于没有一方愿意让步,两个公司之间的对话完全破裂了. unit 6 Keys to Ex7: 1. It’s a difficult job, but I’d like to have a shot. 那件工作很难做,不过我想试试看. 2. This is a book about business practice as oppos

文档评论(0)

fRsPNcJbMR + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档