翻译的过程课程.pptVIP

  • 114
  • 0
  • 约2.33万字
  • 约 80页
  • 2016-12-08 发布于江苏
  • 举报
理解就是透彻地了解、懂得、掌握原文所表达的内容和实质,包括词义、句义、段义、语义。没有对原文的全面理解,翻译就无从下手;理解不深不透,译文就不忠不顺。理解必须通览待译文的全文,熟悉全文风貌,掌握内容大意,摸清所涉及的具体人物、事件、背景,搞懂语言现象,辨明逻辑关系。 3.They say a person needs just three things to be truly happy in this world. Someone to love, something to do and something to hope for. 4.He smiled at that, with a rueful curve of his lips, but his eyes were alight with an emotion she was afraid to identify. 表达就是准确地运用各种翻译技巧,以规范的汉语体现原文的内容,从而使所译的东西在内容和形式上成为有机的统一体。表达是理解的继续和升华,表达的好坏取决于对原文的理解的深度及对英语语言掌握的程度。若不能用确切的汉语表达出来,译文则显得别扭生硬,晦涩难懂, 表达也就失去了意义。 译文不仅是供人欣赏和借鉴的“艺术品

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档