lecture4翻译二词类转换法答题.pptVIP

  • 209
  • 0
  • 约 19页
  • 2016-12-04 发布于湖北
  • 举报
技巧一 (词义选择)练习: 1.This is the last place where I expected to meet you. 2.She told me that her 18-year-old son was the baby. 3.He is unhappy now, because he had a blue with his friend just now. 4. a broken man a broken soldier broken money 5. We should settle the disputes in the context of the Five Principles of Peaceful Coexistence. 6.He once again imparted to us his great knowledge, experience and wisdom. 7.Mr. Smith has stepped into the vintage years. 技巧一 (词义选择)练习答案: 我怎么也没料到会在这个地方见到你。 她对我说她那18岁的儿子是她子女中最小的。 他刚和朋友吵架,正闷闷不乐呢。 一个绝望的人,一个残废兵,零钱 我们应本着和平共处五项原则的精神解决争端。 我们又一次领受了他渊博的知识、丰富的经验和无穷的智慧。 史密斯先生已步入成熟之年。(即老年) The main points of this part: 转译为动词 转译为名词 转译为形容词 转译为副词 翻译技巧(二) 词 类 转 换 法 conversion In terms of conversion we mean that in translation a word in one language belonging to a certain part of speech is not necessary to be turned into one of the same part of speech in another language. As a matter of fact, conversion in the English language is very common. Let’s take the word “round” for example: This is the first round. (n.) There is a round table in the room. (adj.) Round the corner slowly. (v.) He walked round the table. (prep.) So, conversion is one of the important techniques and is needed primarily by the differences in syntactic structure and idiomatical way in the two languages. Conversion occurs on many occasions. But the most commonly seen are as follow: 1. 转译成动词 英语和汉语相比较,汉语中动词用得比较多,这是一个特点。 往往在英语句子中只用一个谓语动词,而在汉语中却可以几个动词或动词性结构连用。如:He admires the President’s stated decision to fight for the job. ( 他对总统声明为保持其职位而决心奋斗表示钦佩。)仅这一个句子,就可领悟到英汉互译中词类转译的必要性。 转译成动词的三种情况: A. 由动词的派生词名词(或含有动作意义的名词)转译为动词 2. His very appearance at any affair proclaims it a triumph. 无论什么事情,只要他一露面,就算是成功了。 3. An acquaintance of world history is helpful to the study of translation. 读一点世界史,对学习翻译是有帮助的。 4. A view of Mt. E-mei can be obtained from here. 从这儿可以看到峨嵋山。 5. He is no smoker, but his father is a chain-smoker. 6. He was a regular visitor. 他倒是不抽烟,但他的爸爸

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档