上海国际电影节字幕翻译实习报告.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
上海国际电影节字幕翻译实习报告

上海国际电影节字幕翻译实习报告 导读: 不是第一次翻译字幕,也不是第一次实习,但是是第一次在六天内翻译出五部片子,也是第一次翻译对象如此多元化:以色列、美国、英国、印度、法国人,这也算是一段难得的经历。一开始得... 上海国际电影节字幕翻译实习报告   不是第一次翻译字幕,也不是第一次实习,但是是第一次在六天内翻译出五部片子,也是第一次翻译对象如此多元化:以色列、美国、英国、印度、法国人,这也算是一段难得的经历。一开始得知一天要盯电脑十个小时我是拒绝的,再加之条件之艰苦,一开始没有网查资料,美其名曰,切断外界干扰,为我们营造易于专心的环境;饮用水喝到中午就没了,下午怎么催都不来,一小时不喝水会渴死的我只好跑到热水间烧热水,然后放到水槽里倒腾降温,货真价实的凉白开;费了整天心血翻译完一部大作,满心欢喜地提交上去,隔天得知噩耗,这部还有其他人在翻,内部协调上出了点小故障整个实习过程常常头昏眼花,多次想摔门而出,姐不干了,简直压榨劳动力还不给于足够的尊重,可惜身不由己没得选择。还好,没有选择的余地,否则或许就不会有后来的这些体验,这些感悟。   摆正心态   第一天步入狭小的翻译集中营时班上一片哀鸿遍野,然而大家迅速进入了状态,拿到片子后马不停蹄地翻了起来。开始我很难进入状态,想着接下来的十几天日复一日地要如此折磨自己的眼睛、耳朵和脑细胞,不如翻得慢些悠闲些,反正着课大四才评成绩,那是绩点已与我无关。可是翻着翻着我就沉浸到电影中去了,一天不到我就翻完了第一部电影,效率不错,我暗暗自得,要不就为了那没啥用的A努力一把吧(据说根据翻的影片数是评判成绩的重要指标)。领到的第二部电影就击破了我的美梦。那是部关于维基泄密的纪录片,长达两个半小时,并且信息密度极高,按字数算,这部纪录片的工作量是前一部影片的八到九倍。这时我就想,不行,我得调整一下自己的心态了。我是为了谁工作?能不能是为了自己呢?   答案是肯定的。或许这次实习的有形的报酬少的可怜,但是有些是无形的收获。每翻一部片子我都能学到不同的知识或是技能。第一部影片讲的是幸存犹太人从奥斯维辛集中营出来后与不懂集中营内艰苦心酸的前伴侣的爱恨情仇,片中穿插着许多历史记忆的描述,由于每一句话都要停下来翻译,我对片中人物的情感有更深入的体会,一下拉进了自己与那段本来有些陌生的历史的距离;第二部长篇巨作记录了朱利安阿桑奇泄露美国官方机密的始终以及背后的博弈和考量。这是一个我本不会触碰但作为一个翻译必须要懂的领域,翻译的过程虽然纠结,但是翻完之后豁然开朗,而且还令我萌发了对这一事件后续发展的浓厚兴趣,不仅仅学到了诸如NSA(美国国家安全局)PRISM(棱镜计划)等一系列热词,还让我初步了解了美国对网络用户天罗密网的监控,其实所有国家都有网络监控,只是有些藏得比较深而已;第三部讲是二战时艾伦图灵破解enigma密码机的经历以及最后因同性恋而不得善终的结局,首先影片让我看到了二战正面战场之外谍报侦破在整场战争中扮演的至关重要的角色,令外本尼迪克特康伯巴奇和凯拉奈特莉的一口标准英英也令我为之迷倒,一部片子下来也学了不少地道的表达;第四部又跳跃到了印度,寥寥两千字对话的电影浓缩了不同种姓间的隔阂,上层妇人精神生活的空虚,两代人观念的冲突思维的隔阂,以及新一代印度青年在传统固化的社会中追求自由的挣扎;最后一部法语片内容上虽无深意却让我多少找回了一些二外的语感。总的来说,每翻完一部片子我就又拥有了一个全新的看待世界的角度,这些或许将来哪一天就能为我所用。这么想着,我每天心情都是愉悦的,异常享受那几天的实习时光,我已经很幸运了,每部片子都那么有价值,还好没分到什么情爱无脑片,不过话说回来即使分到那些我应该也能找到说服自己喜欢上这份工作的理由。毕竟,得完成工作是既定事实,既然没法改变事实那就努力从中汲取有利于自己生长的养料并化之为动力咯。   没有过不去的槛   翻译过程中其实遇到了挺多问题,问旁边坐的翻译公司姐姐基本上只会得到 这个先空着,我也不知道两种答案。有点完美主义的我实在不想打批注空在那里于是就天罗地网地去找资料,事实证明功夫不负有心人,的确想要查都是能查出来的。比如听证会上突然蹦出来的

文档评论(0)

raojun00006 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档