- 33
- 0
- 约1.03万字
- 约 12页
- 2016-12-07 发布于天津
- 举报
法语语言学课程论文
浅谈法语与汉语中的颜色词
外国语学院法语系MG0809062
樊艳梅
摘要:从柯莱特(Colette)的作品《茜多》(Sido)中颜色词及其翻译谈起,比较分析法语和汉语中颜色词的构成,探析两种语言中颜色词形态及用法的相同与差异处,揭示语言差别之后的文化差别。
关键词:法语与汉语,颜色词,文化差别
法国女作家柯莱特擅长描写大自然,尤其善于描绘各种植物、动物的色彩。丰富多彩的颜色词展现了作者对事物敏感的观察力以及细腻的情感。颜色词在每一种语言中都具有自己特殊的地位,由于语言结构的差别,每种语言中的颜色词无论是起源、构成方式还是文化内涵都具有差别,但是由于语言的“共相”以及人类共同的生理特征与心理特征,不同语言中的颜色词在形态与内涵方面又具有一定的相似处。
一.法语与汉语颜色词的构成分析。
颜色词,顾名思义,就是表示事物色彩、性状的词。虽然人眼可辨别的色彩的种类是很多的,但是能用语言描绘出来的却很有限。
在《茜多》中,柯莱特展现了其对自然敏感的观察力,虽然这是一篇描写母亲的散文,对自然的描写却也别具一格,通过众多的颜色词展现了神奇美丽的大自然。一般来说,颜色的划分都是从意义上划分的。通过比较我们发现,从意义出发,法语与汉语中的颜色词有一些共同处,现将较典型的列出:
简单色,或称基本色,一般是指单一的颜色,它具有很强的稳固性,从古至今,很少有转变,且
原创力文档

文档评论(0)