历年大学英语六级翻译真试题及范文答案2013、2014、2015、2016.doc

历年大学英语六级翻译真试题及范文答案2013、2014、2015、2016.doc

2013年12月大学英语六级考试翻译题目 闻名于世的丝绸之路是一系列连接东西方的路线。丝绸之路延伸6,000多公里。得名于古代中国的丝绸贸易。丝绸之路上的贸易在中国、南亚、欧洲和中东文明发展中发挥了重要作用。正是通过丝绸之路,中国的造纸、火药、指南针、印刷等四大发明才被引介到世界各地。同样,中国的丝绸、茶叶和瓷器(porcelain)也传遍全球。物质文化的交流是双向的。欧洲也通过丝绸之路出口各种商品和植物,满足中国市场的需要。 The?world-renowned?Silk?Road?is?a?series?of?routes?connecting?the?East?and?the?West.?It?extended?more?than?6,000?kilometers.?The?Silk?Road?was?named?after?ancient?China’s?silk?trade?which?played?an?important?role?in?the?civilization?development?of?China,?South?Asia,?Europe?and?the?Middle?East.?It?was?through?the?Silk?Road?that?papermaking,?gunpowder,?compass?and?printing?of?the?fou

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档