2014马春媛翻译与人生讲座.docVIP

  • 0
  • 0
  • 约1.62千字
  • 约 5页
  • 2016-12-15 发布于北京
  • 举报
大 学 生 讲 坛 策 划 书 共青团哈尔滨理工大学委员会 南区大学生讲坛 二零一二年五月三号 讲座主题:聆听“译”者之言,共品人生之韵 二.讲座时间:2012年5月3号 三.讲座地点:哈尔滨理工大学南区图书馆报告厅 四.讲座形式:演讲 五.讲座背景: 随着全球化的发展,翻译的作用变得愈加重要。其中同声传译作为翻译方式的象牙塔更是备受瞩目。也因为翻译家其深厚的文化素养,他们的人生也因此而改变,从傅雷到季羡林,他们的人生无一不让人获益良多。在五四青年节之际,让我们一起聆听翻译家的箴言,分享彼此的人生感悟。 讲座目的: 通过马春媛老师的讲解,让大学生深入了解关于翻译的点点滴滴以及同声传译者的艰辛。鼓励青年积极地付出,塑造适应时代的自我,激发大学生对外语学习的热情,提高外语方面的文化素养。 主讲人资料: 马春媛 国内资深同声传译。曾在世界银行组织亚太发展协商局担任副执行官,主要负责国际商务谈判、会议口译(交传、同传30多场国际会议)。期间从事大量新闻类,经贸类,法律类翻译(翻译量在50万字以上),及国际谈判口译工作,多次为政府及跨国公司出任会议口译,拥有大量的同声传译及国际事务的实践经验。2003年起,任教于沈阳航空航天大学英语系,并担任沈阳提奥翻译培训中心主讲教师,为国家培养了许多优秀的英语翻译人才。国际谈判与翻译研究中心主任兼航空英语教研部

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档