浅议语篇翻译中文化因素.doc

  1. 1、本文档共5页,其中可免费阅读2页,需付费100金币后方可阅读剩余内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
浅议语篇翻译中文化因素论文关键词语篇语篇翻译文化因素文化信息的处理方法论文摘要语篇是一个相对完整的语言单位语篇翻译是一个动态的跨文化交际的过程制约语篇翻译成功与否的因素很多文化因素就是其中很重要的一个本文首先简单介绍语篇和语篇翻译然后论证文化因素在语篇翻译中的重要性并从实践的角度指出直译意译调试加注可以较好地解决语篇翻译中文化信息的重现问题语篇翻译是一种以译者为中心源语和目的语的动态的跨文化交际的过程在这个过程中影响因素甚多文化因素就是其中之一如何处理好翻译中的文化因素对于忠实地反映源语的交际信

浅议语篇翻译中文化因素 论文关键词:语篇;语篇翻译;文化因素;文化信息的处理方法; 论文摘要:语篇是一个相对完整的语言单位,语篇翻译是一个动态的跨文化交际的过程。制约语篇翻译成功与否的因素很多,文化因素就是其中很重要的一个。本文首先简单介绍语篇和语篇翻译,然后论证文化因素在语篇翻译中的重要性,并从实践的角度指出直译、意译、调试、加注可以较好地解决语篇翻译中文化信息的重现问题。; 语篇翻译是一种以译者为中心,源语和目的语的动态的跨文化交际的过程。在这个过程中,影响因素甚多,文化因素就是其中之一。如何处理好翻译中的文化因素,对于忠实地反映源语的交际信息,展示源语的价值观、思维方式和审美观念

文档评论(0)

zhaoxiaoj + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档