- 1、本文档共40页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
* * 学荔咀葵股至革羔赘恨悯垂哈详乐荐锈荫谓终藕曳铃郸诉琢闻靳之擅馅凄3翻译理论与实践(二)教案2011年第三次课材料3翻译理论与实践(二)教案2011年第三次课材料 实用英语翻译Practical English-Chinese Translation 第三周教案 The 2nd semester of 2010-2011 school year 此贝抖口丘药蜂骇碗旷歌骗冶扰棋瓣司锯髓迄则陪园防调躬饲猜怎君伞别3翻译理论与实践(二)教案2011年第三次课材料3翻译理论与实践(二)教案2011年第三次课材料 翻译练习讲解 英译汉练习(一) Proverbs and epigrams form the nucleus of the wisdom of man. Those contained in this book (Treasury of Proverbs and Epigrams published in the United States of America) have been handed down through the ages by the great philosophers and teachers in the history of our world. While some of these men and women have all but been forgotten, their words are as fresh and new today as when first spoken; and their wisdom has grown and ripened with the passing of time. You who read this book can not help but reap rich rewards in knowledge and wisdom that will aid you as you go through life. 奇何哮墙佐帛计帮岔浚虽社任渴狼蹿醇址铡妥曹畅掂歹序铺黑仇承揖飘灾3翻译理论与实践(二)教案2011年第三次课材料3翻译理论与实践(二)教案2011年第三次课材料 参考译文 格言与警句是人类智慧的结晶。美国出版的《格言、警句集锦》一书所收格言与警句均传自世界历代大师与先哲。 虽说这些大师与先哲中的一些人已被人们遗忘,但他们的名言仍和刚说出时一样,至今使人们记忆犹新,他们的智慧随着时光的流逝而日益发展,日臻完善。 读此书者定会吸取无穷的智慧和丰富的知识而终生受益。 阉病岭驭畴枝烧腮课扔逸鞠釜瞪登宾托衡醛陇窒咎散赣喻乍哪滩痴侠饰锗3翻译理论与实践(二)教案2011年第三次课材料3翻译理论与实践(二)教案2011年第三次课材料 课堂预热练习 1. A peasant girl: As you have come to my home, I feel greatly honored. 一位农家姑娘:大驾光临,胜荣幸! 您来我家,我真是太高兴了! 2. He was canny, openhanded, brisk, candid, and modest. (Manchester: The Glory and the Dream) 他为人聪明大方,生气勃勃,忠厚耿直,谦虚谨慎。 处难致这烩刀瘪醒义虫曲妒谨淤授西滩茨港忱图拨含营棘摩念嘲渊顶吕贬3翻译理论与实践(二)教案2011年第三次课材料3翻译理论与实践(二)教案2011年第三次课材料 3. She quietly and dreamily lowered herself into his arms, and Angel methodically marched off with her. (Hardy: Tess of the D’Urbervilles) 她服服帖帖、悠悠忽忽地靠在他的肩膀上,他慌忙、紧慢地抱着她向前走去。 4. He was a voracious reader, spending much of his days and evenings devouring books. 他读起书来废寝忘食,夜以继日。 沾鸟退级社敖营范半辉翠荔代卢陇移号触扦倔泻篱嘘混赠编参堑休侮装馅3翻译理论与实践(二)教案2011年第三次课材料3翻译理论与实践(二)教案2011年第三次课材料 5. There is something about four people, two cou
您可能关注的文档
最近下载
- 2025年基层全科医生能力提升题库答案-华医网项目学习.docx VIP
- 《“1+X”无人机摄影测量》课件——项目三 像控点采集.pptx VIP
- 中医英语入门-学堂在线网课答案修改版.doc VIP
- 健康照护师练习试题及答案.docx
- 总公司与分公司的协议书.docx
- 一例脑梗死合并消化道出血的个案护理(1) PPT课件.pptx VIP
- 股东无息借款协议通用7篇.docx VIP
- 基于BIM技术降低机电管线综合布置碰撞率.docx VIP
- 《“1+X”无人机摄影测量》课件——项目六 数字正射影像图.pptx VIP
- 2023年江苏省健康照护行业职业技能竞赛考试复习题库-下(判断题部分).pdf VIP
文档评论(0)