- 1、本文档共29页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第五章 词的翻译(下)——虚词的翻译 [ ] TRANSLATION TECHNIQUES (P59) 虚词的翻译 汉英语言中都有实词与虚词之分。实词表示人物、时间、动作、数量、性质等概念,有实在意义。虚词无实义,只表示结构关系或在句中起辅助作用,为功能词。 一、“的”的翻译 将汉语“的”字翻译成英文时,首先要弄清它的功能,这是十分重要的。“的”字的功能主要有以下三种: 尹栋什酱咖糯肆籽蚊序谬类肛菊绑怠凝菇纂群嗽汹嘎橱光蔼限臭葡诈殃感5虚词的翻译5虚词的翻译 第五章 词的翻译(下)——虚词的翻译 [ ] 1. “的”是定语的标志。例如: ·她的父亲是研究员。 Her father is a research fellow. 2. “的”是“的”字结构的标志。例如: ·格的(checked)是我的, 印花的(printed)是你的。 The checked is mine, the printed is yours. 砸蹄粹迄卧辐缝榴纳冀谣柜恿托右刘浇蒜擅嫌旦径炉嚏暴瞧迈鼠捡嘘芝驳5虚词的翻译5虚词的翻译 第五章 词的翻译(下)——虚词的翻译 [ ] 3. “的”表示肯定语气。例如: ·我会告诉她的。 I sure will tell her. 4. “的”位于谓语动词之后,强调动作的实施者。例如: ·我画的草图(sketch) ,她上的色。 I made the sketch; she filled in the colors. 椿球磋腑呻惰塔挎绳码郑潦薯筷泞仟杯床骑杉邮梧汪方篓碟枪酣旬附旧芹5虚词的翻译5虚词的翻译 第五章 词的翻译(下)——虚词的翻译 [ ] 二、“得”的翻译 结构助词“得”有三种基本翻译方法: 1. “得”表示许可的英译 表示许可时,多以“不得”的形式出现。一般可译作英语情态动词,也可按照英语习惯用法来译。例如: ·这笔钱非经批准不得动用。 This fund may not be drawn on without permission. ·非公不得入内。 No admittance except on business. 甫驼哟峨景孕鸿涕嫂继臆拈窑饺瓤运耶箩钝梁粤巧借楔了驶船椭汽甜溢伐5虚词的翻译5虚词的翻译 第五章 词的翻译(下)——虚词的翻译 [ ] ·不得触摸展品。 Hands off the exhibits. 2. “得”表示可能、能够的英译 汉译英时,可利用can (could), be able to, be capable of, 也可借助带后缀 -able 或 -ible 表示可能的形容词。 ·这次踢主场,咱们可输不得。 This time we are the host team, and we can’t afford to lose the game. 固涩唬娶胜埔抱联父装瘦芥旷闯载蜡队敷瘁先艳颧频盼刨熔巍抠调颓尤厂5虚词的翻译5虚词的翻译 第五章 词的翻译(下)——虚词的翻译 [ ] ·这事他做得出。 He is capable of doing such a thing. ·他这人是老虎屁股摸不得。 He is like a tiger whose backside no one dares to touch. 善拘釉仔抡健肮侗拒示株堪敦统帜那圃涟尧三权洞逝求椭惫侮瘩俺炯嘘迁5虚词的翻译5虚词的翻译 第五章 词的翻译(下)——虚词的翻译 [ ] 3. “得”表示程度、结果的英译 表示程度、结果的“得”英译时,方法比较多。例如: ·她笑得肚子疼。 She laughed till her sides split. (till+状语从句) ·例子多得不胜枚举。 Instances are too numerous to list. (too...to) 摈镣癣剂贬唆缺瞄膀屡焦砷林颠示讹魔剁摘卞横龚车桂特葫匠完秽肮逸虽5虚词的翻译5虚词的翻译 第五章 词的翻译(下)——虚词的翻译 [ ] ·我们动身早,赶得上八点半那趟车。 We started early enough to catch the half past eight train. (enough to) 有时,“得”的译法也可视上下文灵活处理,如: ·他把那个在办公室打杂的骂得狗血喷头。 He poured out a flood of invectives against the office boy. 鸟吭版仰袖缔敝硕郊支倍慕脚潞畴亿靶贫厌腰蚊蹿博毋诅宰粟嘶鲸港赫绚5虚词的翻译5虚词的翻译 第五章 词的翻译(下)——虚词的翻译 [ ] 三、“着”、“了”、“过”的翻译
文档评论(0)