大学英语B级考试技巧分析..pptVIP

  • 8
  • 0
  • 约4.46千字
  • 约 37页
  • 2016-12-19 发布于重庆
  • 举报
4. 解英译汉的技巧 2.以句子主干为主线 为提高考试难度,增加干扰因素,B级考试往往会给出相当多的修饰语,比如由多个短语构成的定语或状语,以此来影响考生对句子整体结构的把握。为排除此类因素的干扰,考生在解题时应首先从分析句子主干人手,不要纠缠于某些细节性的信息,“只见树木、不见森林”。 4. 解英译汉的技巧 3.以语境为线索 由于B级考试重点考查的是考生运用英语解决实际问题的能力,因而所译句子或段落都是我们在日常生活和学习中经常会接触到的,一般对这些语境中的言语用词也比较熟悉。因此在解题时,考生可根据句子中的主题词汇推测出整个句子所处的宏观语境,然后基于这个语境在某些多义词的不同意思之间进行取舍或对不熟悉的语言表达的含义进行推理。 4. 解英译汉的技巧 4.以其他选项为参照 B级考试翻译部分具有一个鲜明的命题特点,即四个选项的正确度不等。这也就意味着选项间的差异很可能也就是正确与错误的差别。通过分析历年试题可以发现,正确度最低的选项往往与其他三项的相似度最低,因此比较容易排除。对于其他三项,则要仔细比较其不同,因为这些不同即是解题的关键。这样可以提高解题速度,把时间和精力用在最关键的地方。 4. 解英译汉的技巧 5.以背景知识为辅助 尽管翻译部分着力考查的是考生的语言应用能力,但是任何语言的使用都是无法脱离百科知识的,语言的功能就在于通过语言符号将这些知识文字化。因而考生在处

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档