文言文句子翻译方法及训练学案..docVIP

  • 2
  • 0
  • 约 5页
  • 2016-12-19 发布于重庆
  • 举报
文言文综合复习之 句子翻译方法及训练 学案 姓名: 【学习目标】: 1、了解课程标准和考试纲要对文言文句子翻译的基本要求; 2、掌握留、删、换、补、调、组翻译六字诀,并熟练运用翻译句子。培养阅读浅易文言文的能力。 【概念辨识】 一:翻译标准和原则 翻译标准:信、达、雅 “信”,就是译文要准确表达原文的意思,不歪曲、不遗漏、不增译。(必须) “达”,就是译文明白晓畅,符合现代汉语表达要求和习惯,无语病。(必须) “雅”,就是译文语体和语句规范、得体、生动、优美。 (尽力而为) 2、翻译原则:字字落实,以直译为主,以意译为辅。 两者的关系是,只有在直译表达不了原文意旨的情况下,才在相关部分辅之以意译。 二、翻译方法介绍 六字诀 1、组——组词:把单音节词变成双(多)音节词。 2、留——保留:1)古今同义词 2)表时间、年号、人名、字号、官名、地名、国号等的词。 3、删——删除:重复多余部分。1)一些没有实在意义的虚词2)同义词(保留一个)。 4、换——替换: 遇到古今异义词,要用古义替换今义;要注意词类活用现象。 5、补——增补:1)原文省略部分 2)代词所指的内容或使上下文衔接连贯的内容等。 6、调——调整:把倒

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档