第5讲成语的英译汇总.pptVIP

  • 10
  • 0
  • 约1.15万字
  • 约 86页
  • 2016-12-16 发布于湖北
  • 举报
1 第5讲 成语的英译 1.英汉自然环境造成的差异: 中国人的生活跟“土”相关: 挥金如土 西方人跟“水”相关: to keep one’s head above water all at sea 2.风土习俗造成的差异: 汉语中的“狗”通常带有贬义: 狗急跳墙,狼心狗肺,狗腿子 英语中的“狗”多为忠诚的象征: You are a lucky dog. Love me, love my dog. Old dog will not learn new tricks. 3.宗教信仰造成的差异: 汉语: 临时抱佛脚 借花献佛 英语: God helps those who help themselves. God bless you! God bless America! 4.历史典故 汉语: 东施效颦、叶公好龙、名落孙山 英语: meet one’s waterloo Pandora’s box Forbidden Apple 1. 木已成舟 The wood has already been made into a boat which means what’s done is done. 2. 东施效颦 Dong Shi, an ugly woman, knitting her eyebrows in i

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档