- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
商贸文章
一 ビジネス文書の書式
1、前付け:発信番号
日付け
受信者名(「御中」付き)
発信者名
2、件 名:「~の紹介」;「~依頼の件」;「~について」
3、冒頭語:拝啓;謹啓;前略;略啓;拝復;復啓
4、前文挨拶:時候の挨拶、感謝、謝る新年に当たり、貴公司のご繁栄をお祈り申し上げます。
(值此新年之际,敬祝贵公司繁荣昌盛。)
貴社の業務の隆盛と不断の発展をお祈りいたします。
(祝愿贵公司业务兴旺不断发展。)
貴社ますますご盛業のこととお喜び申し上げます。
(祝愿贵社一直繁荣昌盛。)
昨年はご愛顧をいただき、ありがとうございました。
去年中はひとかたならぬお引き立てをいただき、有難うございました。
(去年一年中,多承照顾,衷心感谢)
平素格別のご高配にあずかり、厚くお礼申し上げます。 いつも格別のお引き立てにあずかり、心から感謝しております。
平素お世話さまになり、心から感謝致しております。
(一向承蒙帮助,深表感谢)
この度、貴社を訪問した際には、暖かいおもてなしをいただき、誠にありがとうございました。
(此次访问贵公司时,承蒙热情款待,十分感谢。)
青島滞在中、ご招待いただきまして、まことに感謝にたえません。
(在青岛逗留期间,承蒙贵方招待,是在不胜感谢)
5、本 文:ビジネス文書の主な内容
6、末 文:まずはご返事まで。(以上就是给贵方的回信)
まずはお礼まで。(谨表谢意)
先はご依頼まで。(以上就是我的请求)
先は新年のご挨拶まで。(谨表新年问候)
はやばやご回答くださるようお願い申し上げます。
至急ご返事くださるようお願い申し上げます。
(请贵方尽快回信。)
よいご返事をお待ちしております。(那我们就静候佳音了。)
なお、市場開拓についても、是非ご協力いただきますようお願いいたします。(那么,市场开发方面就请您多多帮忙了。)
ご検討の程、よろしくお願いいたします。(敬请商议。)
7、結 語:敬具、拝具、草々、以上、
9、副 文:追伸、二伸
二 文例
見本送付の依頼
住45号
2009年9月8日
中国糧食進出口有限公司 御中
住友(株)
件名:大豆見本送付の依頼の件
拝啓
毎度格別のご協力を賜り、厚くお礼申し上げます。
さて、日本は今まで、大豆の需要を主にアメリカからの輸入によって、満たされてきたのですが、最近輸入単価の引き上げと海上運賃の高騰によって、アメリカ品の輸入が急に不利となりましたので、今後中国産の大豆に切り替えたい主張がますます台頭するようになりました。業者の間においおい中国大豆に関心を持ち、その輸入条件を研究するものが急に増えてきた状態です。従って、当社は、この新しい情勢をお知らせ申し上げますと共に業者の需要に備えるため、貴公司取り扱いの東北産、華北産大豆一等品のサンプルをそれぞれ2キロずつ至急送ってくださるようにお願い申し上げます。
先はご依頼まで。
敬具
(译文)
前略
件名:要求寄送大豆样品之事宜
敬启者
一向承蒙帮助,深表感谢!
从前日本的大豆需求一直靠从美国进口来满足。但由于最近进口单价及海运费的上涨,美国大豆的进口形式逐渐恶化,今后希望改换进口中国大豆的主张已日趋高涨起来了。进口商之间逐渐对中国大豆产生兴趣,探讨大豆进口条件的人逐渐增多起来。因此,本公司将此信息告知贵方,同时为应对经销商需求,望请速寄贵公司经营的东北、华北出产的大豆一级品样品各二公斤。
那么就先拜托了。
手袋の初引合
大商77号
2010年10月9日
住友商事 御中
大連大商グループ
件名:手袋の初引合
拝啓
金風の候、貴社ますますご盛栄のこととお喜び申し上げます。
平素は格別のご高配を賜り、厚くお礼申し上げます。
糧食進出口有限公司より、貴社が各種手袋を輸出されている旨をうかがいました。ついては、各種製品につき、サイズ、カラー、価格を含む詳細な資料を送りくださるとともに各種材質でつくったサンプルもお送りください。
当社は当地における大手百貨店の一つであり、価格が手頃であれば、当地域でも有望な販路が得られると確信しております。
ご返事の際、支払条件と各アイテム50グロス以上買い入れた場合の値引き率をお示しください。
はやばやご回答くださるようお願い申し上げます。
敬具
(译文)
前略
件名:初次对手套进行询价
敬启者
金风送爽的时节,祝贵公司繁荣昌盛。
一向承蒙贵方特别关照,深表谢意。
从中国粮食进出口公司得悉,贵公司有意出口各种手套。因此,请寄包括尺寸大,,,,、颜色、价格在内的各种手套的详
文档评论(0)