- 33
- 0
- 约7.7千字
- 约 5页
- 2017-01-02 发布于贵州
- 举报
Unit 14 篇章翻译(二)
课时:
2H
教学目的要求:
了解如何使用各种技巧进行外交文体的翻译。
教学重点:
熟练掌握各种翻译技巧:如分句法,词类转换和结构调整等。初步了解外交辞令的翻译。
教学难点:
国际交流中的常用术语。
教学内容:
An Address ( A Speech) at an International Conference
General introduction of the passage by asking questions:
At the beginning of a meeting, what does the chair usually say?
What kind of language is used at a meeting, formal or informal?
开场白:金秋十月,很高兴与大家共聚上海,参加—
I am very glad to have you with us in Shanghai in this golden autumn to attend ---
Thank you for inviting me to----
What kind of language is used at a meeting, formal or informal?
Formal language: polite,
您可能关注的文档
- The fight to control the future.doc
- the history of wine.doc
- The key brand in the support.doc
- The Shock of the Old.doc
- the study of irony.doc
- TheFemaleGothic-ThenNow.docx
- The_Economist__经济学人_常用词汇总结.doc
- Through Paradise Lost to analyze John Milton1.doc
- TIMES最新大学排名:全球200强名校榜单.doc
- TJ-001厂区控制网测设方案(第一版).doc
原创力文档

文档评论(0)