2015大学英语四级段落翻译.pptVIP

  • 22
  • 0
  • 约6.87千字
  • 约 15页
  • 2017-01-02 发布于北京
  • 举报
C-E Translation Practice 11. 铝:aluminum。 12. 嵌有银器的木筷:“嵌有银器”指“嵌有银丝”,故译为“wooden chopsticks inlaid with silver thread”。其中inlay表示set pieces of (designs in )wood, metal, etc., in the surface of another kind of wood, metal, etc. so that the resulting surface is smooth and even(镶;嵌),inlay的过去式、过去分词均为inlaid。 13. 因为银器碰到一些有毒物品会起变色反应:“起反应”可译为react to,“起变色反应”可译为“react to sth. by changing color”。故整个分句可译为“since silver reacts to a number of poisonous substances by changing its color”。 参考译文(Referential Translation) Chopsticks, or kuaizi, are the most distinctive eating tool at the Chinese dining table. For th

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档