- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
跨考独家整理最全翻硕考研知识资料库,您可以在这里查阅历年翻译硕士考研真题和知识点等内容,加入我们的翻硕考研交流群还可以获得翻硕学长免费答疑服务,帮你度过最艰难的考研年。以下内容为跨考网整理,如您还需更多考研资料,可选择翻硕考研一对一咨询进行解答。【华东师范大学】汉语写作与百科知识 : 第一部分50’ 一、布克奖 1、《辛德勒的名单》作者肯尼利是哪国人?2’ 2、《少年Pi的奇幻漂流》英文名2’ 3、列举一位获得美国普利策奖的作家2’ 4、布克奖的英文名称,简述布克奖的评奖特点4’ 二、抗战文学 1、简介福克纳身份,列举一部其代表作2’ 2、常德会战后的著名纪实文学作品及其作者2’ 3、以一部你认为优秀的抗战文学作品为例,说明你对阅读抗战文学作品的期待6’ 三、1971年后美元货币体系 1、1971年发生了什么?(美元货币体系)5‘ 2、解释通货膨胀,消费者最能直观感受到通货膨胀的指数是什么?5‘ 3、货币/纸币不等于财富的原因是什么?5‘ 四、屠呦呦 1、“单方”2’ 2、“验方”2’ 3、“效价”2’ 4、屠呦呦具体受到《肘后备急方》“青蒿一握,水一升渍,绞取汁尽服之”的什么启发?9’ 第二部分40’ 应用文写作 2015年是中日甲午战争黄海海战121周年,新发现了一个磁盘,加上此前发现的格林炮,确认“丹东一号”为北洋舰队的“致远舰”。列了6附图片,致远舰的最后一刻,邓世昌,瓷盘,瓷盘修复后的图片(有铭文和英文“the imperial Chinese navy, Chih Yuan”),篆刻的印章(军舰官兵习作,写有“白云仙鹤”),以及格林炮。 要求:写500-550字的说明文,说明“致远舰”的身份确认过程 1、标题概括有力; 2、逻辑清晰,重点突出; 3、利用图片,说明细节; 4、说明官兵精神风貌. 第三部分,大作文 800字 60’ “陈蔡之厄” 孔子与子路对话,“仁”“智”不能保我们行运亨通,他们断粮七日的绝境并非他们所行的“君子之道”。 两段古文材料,一段白话说明,孔子受既得利益排挤 二选一 1、发挥想象,扩展为故事 2、结合材料谈谈你对孔子所说“天命”的理解 英语翻译基础 : 一、短语汉译英15’ 1、中国经济正经历深刻的方式转变和结构调整 2、深化改革开放共建美好亚太 3、大道至简,有权不可任性 4、立德树人 5、发展和规范网络空间 二、句子英译汉15’ 6、to take aforeign stance at odds with America 9 、some of theevil of my tale may have been inherited in our environment. 10 、hiringpeople, get them on board and effective in works 三、段落汉译英60’ 收旧货的人,带一副眼镜,穿得也很干净,看起来像个知识分子。大家这么说的时候,他总是笑笑,说我哪里是知识分子,小学毕业了,初中只念了半年。他脾气温和,举止文雅,他会将收来的旧货 四、段落汉译英60’ 450字左右 选自Artifact A: the Oracle Bone From Beijing to Anyang—from the moderncapital to the cradle of the ancient Chinese civilization, it took 6 hours bytrain. Sitting by the window, there are moments when numbness sets in. Thescenery is pattered like wallpaper: peasant, field, road, village; peasant,field, road, village. The view of repetition is not new. In 1980s, 以上内容为跨考网整理的翻译硕士考研知识点,如果同学还想获得更多翻硕考研资料,可以关注跨考翻硕微信公众平台索取翻硕考研资料。加入我们的翻硕考研交流群还可获得超强院校专业信息、每日打卡监督学习、研究生学长答疑,不定期奖励活动等。咨询翻硕考研 点击加入staff and workers representativesThe representatives of the staff and workers from the unit or away from retirement, on behalf of automatically disqualified, on behalf of the delegation to the original vacancy shall
原创力文档


文档评论(0)