- 24
- 0
- 约4.31千字
- 约 25页
- 2016-12-24 发布于贵州
- 举报
* 《英汉翻译教程》 翻译是一门跨学科的专业,翻译教学也不能等同于外语教学,它应该作为一门独立的学科来学。既要学习理论知识又要重视实践。没有足够的翻译实践,学理论如隔靴搔痒,而没有一定的理论知识指导,翻译实践的水平也难以提高。翻译课的目的是培养和提高学生的实际翻译能力,要达到这个目的,光靠课堂传授知识是不够的,学生应该自主学习,积极参与翻译实践才行。 第一章介绍 一、关于译者 美国当代翻译理论家尤金·奈达(Eugene A.Nida)在《翻译理论与实践》(The Theory and Practice of Translation)一书中指出的翻译工作者应具备五个方面的条件与(瞿秋白:1931)的观点基本一致: 要保证翻译质量,一个好的译者必须具备一定的自身条件。 首先,对于本民族语的语言文字他必须有扎实的功底。这一点往往容易被人忽视。翻译的过程包括理解原文和表达原文。译者如果不能很好地掌握汉语,在中译外时就不能正确地理解原文,在外译中时就无法熟练地运用母语来表现原文。因对自己的母语理解失当而导致错译的例子很多。例如,有人把“我是和尚打伞。”译成:“I am a lone monk walking the world with a leaky umbrella.”(Time December 5,1994 p.37)。这显然是对“和尚打伞,无法无天。”这个歇后语不理解造成的。 正
您可能关注的文档
- 《步步高》2013届高考历史人民版大一轮复习教案专题三总结.doc
- 《步步高 学案导学设计》2013-2014学年高中数学苏教版必修4【备课资源】第1章1.2.2(一).ppt
- 《步步高 学案导学设计》2013-2014学年高中数学苏教版选修2-2【备课资源】1.2.1常见函数的导数.ppt
- 《步步高_学案导学设计》2013-2014学年_高中数学北师大版必修二【配套备课资源】两条直线的交点.ppt
- 《步步高 学案导学设计》2013-2014学年高中数学苏教版必修4【备课资源】第1章1.2.2(二).ppt
- 《民族理论与民族政策》课后小结与思考题.doc
- 《水上的歌》参考教案.doc
- 《水浒传》2015梳理.doc
- 《步步高 学案导学设计》2013-2014学年 高中数学 人教B版必修5第一章正弦定理和余弦定理习题课课件.ppt
- 《民法学》复习重点5.doc
最近下载
- 2025年中考生物(湖北卷)真题详细解读及评析.docx
- 新人教版七年级下册数学期末试卷及答案(更新版).docx VIP
- 北京人大附中高中物理同步讲义教师参考用书(高一下).pdf VIP
- 从地理信息系统到地理智能体.docx VIP
- 湖北省十堰市张湾区2024-2025学年九年级下学期期中考试水平监测数学试卷.pdf VIP
- 2022-2023学年广东省广州市天河中学高一(下)期中数学试卷【答案版】.pdf VIP
- 《智慧采购管理》全套教学课件.pptx
- AutoCAD软件二次开发:AutoLISP编程入门.pdf VIP
- 预制混凝土方桩__高清版20G361(最新版本).docx VIP
- MANB&W-S60MCC中文维保说明书.pdf VIP
原创力文档

文档评论(0)