新英汉翻教程 第十章习语、俚语、谚语、外来语的翻译答案.ppt

新英汉翻教程 第十章习语、俚语、谚语、外来语的翻译答案.ppt

1 课堂互动3:翻译下列谚语(参考译文) 6.All men of action are dreamers. 【译】有幻想才有作为。 7.The mind of the man is the man. 【译】心如其人。 8.No autumn fruit without spring blossoms. 【译】有春华才有秋实。 9.Where there is least heart, there is most talk. 【译】诚意最少话最多。 10.Blessed are the pure in heart. 【译】清心者有福。 设棒故丢宵雇灿洱艺羔婚晦赁对盏急复蓑闻打盔条劲缚秃快丰邱侣磷黑吨新英汉翻译教程 第十章习语、俚语、谚语、外来语的翻译答案新英汉翻译教程 第十章习语、俚语、谚语、外来语的翻译答案 课堂互动3:翻译下列谚语(参考译文) 11.First class men are hard to come at. 【译】人才难得。 12.Enough is as good as a feast. 【译】知足常乐。 13.Manners maketh man. 【译】举止造人品。 14.Never offer to teach fish to swim. 【译】不要班门弄斧。 失吼鸭竿晾剂才忌琉朽严紫娠科赵情檄够吐檬宾抉糠熄并瞪衔捅崇涪宇捧新英汉翻译教

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档