2016高考语文模块突破复习考点四 理解并翻译文中的句子含断句.pptVIP

  • 35
  • 0
  • 约1.76万字
  • 约 45页
  • 2016-12-25 发布于北京
  • 举报

2016高考语文模块突破复习考点四 理解并翻译文中的句子含断句.ppt

文言文翻译要求尽量直译,在直译无法进行,或不能准确地传达原意的时候,可以采用意译。需要意译的地方往往涉及典故、特殊说法、习惯用法、修辞格等,如果按字面意思翻译,今人可能不理解其内在含义,因此,要换成今人能懂的方式去表达。如下面几种情况就需要意译: ①借喻,译为它所比喻的事物,即将喻体还原成本体。 原句:误落尘网中,一去三十年。(陶渊明《归园田居》) 译文:误入浑浊的官场,一误就是十几年。 ②借代,如果把借代直译出来,往往让人感到不易理解或难以接受,因此,借代应意译,译为它所指代的人或物。 原句:肉食者鄙,未能远谋。(《左传曹刿论战》) 译文:做官的人见识浅薄,不能做长远打算。 Evaluation only. Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0. Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd. (三)运用文言翻译的方法 ——留、对、拆、调、增、删、还、通 1.留 即保留文言语段中的一些基本词汇、专有名词,如人名、地名、国名、朝代名、官

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档