- 10
- 0
- 约2.58千字
- 约 6页
- 2016-12-25 发布于未知
- 举报
* * 被动语态的翻译技巧 一、翻译成汉语的主动句 1、英语原文中的主语在译文中仍做主语 在采用此方法时, 我们往往在译文中使用“加以”, “经过”, “用…来”等词来体现原文中的被动含义。 例1. Other questions will be discussed briefly. 其他问题将简单地加以讨论。 例2. In other words mineral substances which are found on earth must be extracted by digging, boring holes, artificial explosions, or similar operations which make them available to us. 换言之, 矿物就是存在于地球上, 但须经过挖掘、钻孔、人工爆破或类似作业才能获得的物质。 被动语态的翻译技巧 一、翻译成汉语的主动句 2、将英语原文中的主语翻译为宾语, 同时增补泛指性的词语(人们,大家等)做主语 例1. It could be argued that the radio performs this service as well, but on television everything is much more living, much more real. 可能有人会指出, 无线电广播同样也能做到这一点, 但还是电视屏幕上的节目要生动、真实得多。 下列的结构也可以通过这一手段翻译: It is asserted that … 有人主张 …… It is believed that … 有人认为…… It is generally considered that … 大家(一般人)认为 It is well known that … 大家知道(众所周知)…… It will be said … 有人会说…… It was told that … 有人曾经说…… 被动语态的翻译技巧 一、翻译成汉语的主动句 3、将英语原文中的by, in, for等做状语的介词短语翻译成译文的主语, 而英语原文中的主语一般被翻译成宾语。 例. And it is imagined by many that the operations of the common mind can be by no means compared with these processes, and that they have to be acquired by a sort of special training. 许多人认为, 普通人的思维活动根本无法与科学家的思维过程相比, 而且认为这些思维过程必须经过某种专门的训练才能掌握。 被动语态的翻译技巧 一、翻译成汉语的主动句 4、翻译成汉语的无主句 例. Many strange new means of transport have been developed in our century, the strangest of them being perhaps the hovercraft. 在我们这个世纪内研制了许多新奇的交通工具, 其中最奇特的也许就是气垫船了。 It is hoped that … 希望…… It is reported that … 据报道…… It is said that … 据说…… It is supposed that … 据推测…… It may be said without fear of exaggeration that … 可以毫不夸张地说… It must be admitted that … 必须承认…… It must be pointed out that … 必须指出…… It will be seen from this that … 由此可见…… 被动语态的翻译技巧 一、翻译成汉语的主动句 5、翻译成带表语的主动句 例1.The decision to attack was not taken lightly. 进攻的决定不是轻易做出的。 例2. On the whole such an conclusion can be drawn with a certain degree of confidence, but only if the child can be assumed to have had the same attitude towards the test as the other with whom he is being compared, and only if he
您可能关注的文档
- 血浆置换的临床应用.ppt
- 血液内科出科考(6月26日血液出科考).doc
- 血液内科考试试卷及答案(C卷).doc
- 血液净化护理常规.doc
- 螺峰社区卫生服务站2013年糖尿病健康讲座.ppt
- 血液制品的合理利用.ppt
- 血液动力学监测.ppt
- 血液净化方法及应用.ppt
- 血液病常规检查正常值.doc
- 血液常规检验项目及临床意义.ppt
- 2025-2026学年天津市和平区高三(上)期末数学试卷(含解析).pdf
- 2025-2026学年云南省楚雄州高三(上)期末数学试卷(含答案).pdf
- 2025-2026学年甘肃省天水市张家川实验中学高三(上)期末数学试卷(含答案).docx
- 2025-2026学年福建省厦门市松柏中学高二(上)期末数学试卷(含答案).docx
- 2025-2026学年广西钦州市高一(上)期末物理试卷(含答案).docx
- 2025-2026学年河北省邯郸市临漳县九年级(上)期末化学试卷(含答案).docx
- 2025-2026学年河北省石家庄二十三中七年级(上)期末历史试卷(含答案).docx
- 2025-2026学年海南省五指山市九年级(上)期末化学试卷(含答案).docx
- 2025-2026学年河北省唐山市玉田县九年级(上)期末化学试卷(含答案).docx
- 2025-2026学年河北省邢台市市区九年级(上)期末化学试卷(含答案).docx
最近下载
- 原调正谱G小小蝴蝶la farfalletta钢琴伴奏高清打印版.pdf VIP
- 上海大学2024-2025学年第1学期《高等数学(上)》期末考试试卷(B卷)附参考答案.pdf
- 广发证券-交通银行-601328-零售转型提速,定增落地夯实资本根基.pdf
- 上海大学2024-2025学年第1学期《高等数学(上)》期末考试试卷(A卷)附参考答案.pdf
- 循环系统护理小讲课.pptx
- 建筑屋面西瓦专项施工方案(范本).doc VIP
- 2024年山东铝业职业学院单招综合素质考试题库及答案1套.docx VIP
- 探究TIPS术后支架堵塞的影响因素及抗凝治疗的必要性:基于多维度分析与临床实践.docx
- 成品仓库出货明细表.pdf VIP
- 贵州省黔西南州2025年中考数学试卷及答案.pdf VIP
原创力文档

文档评论(0)