- 1、本文档共17页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
Translation of School Names and Departments Translation of School Names 文科大学 university of liberal arts 理科大学 university of science 师范学院 teachers college 工业大学 polytechnical university 农业大学 agricultural university 医科大学 medical university 音乐学院 conservatory of music 美术学院 academy of fine arts Translation of Departments 外语系 department of foreign languages 中文系 department of Chinese languages and literature 数学系 department of mathematics 物理系 department of physics 化学系 department of chemistry 生物系 department of biology 天文系 department of astronomy 心理学系 department of psychology 建筑工程系 department of architecture and civil engineering 化工机械系 department of chemical mechanics engineering 工业学院 engineering instiute 化工学院 chemical engineering institute 林学院 forestry institute 航空学院 aeronautical engineering institute 体育学院 physical culture institute 电影学院 cinema institute 戏剧学院 drama institute 纺织工学院 textile engineering institute 建筑工程学院 architectural engineering institute Some Common Mistakes 请保持馆内安静整洁。 Please Keep Our Library Quite and Clean 请勿携带食物入馆。 No Food Here, Please! 资料室 a reference(data/resource) room 收发室 Mail room /Receiving and Dispatching Office 请注意举止文明得体。 Please be Respectful and Civilized. Measures of Translation of School Names 拼音法 拼音模糊法就是为了避免直接翻译对其原意的片面误解,而采用拼音加翻译的方法进行高校校名的翻译方法。 上海交通大学 Shanghai Jiaotong University 中国人民大学 Renmin University of China 北京航空航天大学 Beihang University 西安电子科技大学 Xidian University 意译法 意译法就是根据意义进行直接的翻译的方法,这种方法使用最为广泛。 山东师范大学 Shandong Teachers’ University 广州医学院 Guangzhou Medical College 北京化工大学 Beijing University of Chemical Technology 借用法 借用法就是直接把英语母语国家的说法直接借用过来进行翻译的方法。 山东师范大学 Shandong Normal University(借用过去西方对于师范学校的特殊用词) 香港理工大学 Hong Kong Polytechnic University 综合法 综合法就是综合运用其他的几个校名的翻译进行校名翻译的翻译方法。 中山大学 Sun Ya-tsen University(西方人说到孙中山先生的时候,一般会用“Dr. Sun Ya-tsen”) 北京外国语大学 Beijing Foreign Studies University 中国海洋大学 China Ocean University * * * Evaluation only. Created with Aspose.Slides for .NET 3
您可能关注的文档
- 《婴儿纸尿裤营销管理.ppt
- 《婚纱店的介绍.ppt
- 《媒体分析名词.ppt
- 《子午线轮胎设计的基本理论1.ppt
- 《子宫平滑肌兴奋药护理药物学专科.ppt
- 《子情境3.1文件系统及文件操作.ppt
- 《子路、曾皙、冉有、公西华侍坐.ppt
- 《孔子简介.ppt
- 《字体设计DIN.ppt
- 《字符界面与常用命令.ppt
- 2025年中国隐形笔市场前景预测及行业投资潜力预测报告.docx
- 2025年中国教室照具行业投资潜力分析及行业发展趋势报告.docx
- 2025年中国取暖器网罩行业市场全景分析及投资前景展望报告.docx
- 2025年中国工艺扇市场竞争策略及行业投资潜力预测报告.docx
- 2025年中国檀香行业市场深度分析及投资战略规划报告.docx
- 2025年中国橡胶家用手套市场全面调研及行业投资潜力预测报告.docx
- 2025年中国洗面奶行业市场调查研究及投资战略咨询报告.docx
- 统编版语文四年级上册期末课内基础知识检测.pdf
- 2025年中国棉签市场竞争态势及投资战略规划研究报告.docx
- 2025年中国防锈薄膜行业市场前景预测及投资战略研究报告.docx
最近下载
- 电动脱轨器技术说明书(经典).docx
- 比亚迪-宋MAX-产品使用说明书-1.5TI智联睿逸型-BYD6470MT6B-宋MAX201902.pdf
- 小灵通漫游未来课外试题及答案.doc
- 钱江生化公司2021年财务分析研究报告.doc
- 四大名著《西游记》精品课件中小学生西游记读书分享主题班会课件模板.pptx VIP
- DB65T4601-2022精神卫生福利机构 护理风险评估规范.docx VIP
- 2023年北京科技大学天津学院公共课《马克思主义基本原理概论》期末试卷B(有答案).docx VIP
- 盘古气象大模型.docx VIP
- 2023年北京科技大学天津学院公共课《马克思主义基本原理概论》期末试卷A(有答案).docx VIP
- 小松鼠的大尾巴-课件.ppt VIP
文档评论(0)