RiverBaptism参考译文及讲解.doc

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
River Baptism 译文1:河水的洗礼 / 河的洗礼 / 浸礼河 / 受洗之河 译文2:巴普特则姆河 / 帕博地兹姆河 / 巴比提斯河 译文3:河中洗礼 By Garth Gilchrist 作者:格尔斯·吉尔克里斯特 The summer I turned thirteen, my familys summer vacation was a visit to our relatives in the mountains of North Carolina. 译文1:那个夏天我13岁了,我们全家在北加尼佛利亚的大山里的亲戚家度过了暑假。【语意重心转移,造成语意不流畅】 译文2:夏季我就13岁了。我们家度暑假是去北卡罗纳州探望亲人。 译文3:我十三岁的那个夏天,暑假是去拜访我的亲戚,他们在北卡罗里那州的山中。【翻译腔】 My cousin Jim, who was my age, took me down to his favorite swimming hole along the river. It was a deep pool under a high canopy of leaves. 【堂叔、表亲、侄子?】 译文1:我的堂兄吉姆和我一样大,他带我去了河边那个他最喜欢的游泳洞。高高的浓密的树叶下[的]有个深水池。【语意不连贯】 译文2:在那,我有个与我同龄的表哥,叫杰姆,他带我去河边他最喜欢的水塘游泳,那水塘很深,上面有一层高高的叶子。【语言冗赘,过分口语化】 译文3:吉姆是我的表兄,年纪和我相仿,他把我带到他最爱的一个沿河的游泳池边。这是个很深的池塘,掩映在长满叶子高高的树冠下。【语意重心转移,把字句使用不当】 From the top of a twenty-five-foot cliff we looked down into the shimmering water and across to a sandy beach. 译文1:从25英尺高的悬崖望着闪闪发光的河水和周围的沙滩。【语意不完整,“意犹未尽”】 译文2:我们从25英尺高的崖壁上朝下看泛着微光的水池和水池另一边的一片沙滩。【同上】 译文3:从25英尺高的岩石上向下看,我们看到了清澈晶莹发亮的河水以及满是沙子的岸边。[满是沙子的沙滩]【译者“灵魂出窍”,将自己隔绝在常识之外。】 参考译文:十三岁那年夏天,我们全家去了北卡罗来纳州山区的亲戚家度暑假。和我年纪相仿的表哥吉姆,带我沿着河边,去了他最喜欢去游泳的一个水潭。潭水很深,浓密的树叶像一顶华盖笼罩在它的上方。我们站在一个约二十五英尺高的山崖顶上,可望见下面粼粼的水波和对岸的沙滩。 Standing beside us on the edge of that cliff grew a big white oak tree, with its roots sunk deep down into the rock. And hanging from a limb that stretched out at just the right height and angle, was a rope swing. 译文1:在悬崖的边缘我们的旁边屹立着一棵很大的白橡树,它的根深深地扎进了岩石里。从上面垂掉下的一个树枝伸展到一个恰好的高度和角度,从而形成了一个可以摇摆的绳索。【常识?】 译文2:我们身边是一棵长在悬崖边上的体型硕大的白色橡树,它的根深~地插入到岩石中。一根树枝正好从树上合适的高度和角度伸展出来,而悬挂在树枝上的是一条绳索秋千。 译文3:我们的身旁有一棵高大的白橡树,长在悬崖边上,它的根深深地扎进岩石中。其伸向水面的一根树枝上系着一条荡索,高度和角度都恰到好处。 “Look here,” said Jim. “This is the way you do it. You got to get a running start. Then you grab the rope and swing out and up as high as you can, and then you let go and fall to the water. Here, Ill show you.” 译文1:“听着”,吉姆说,“一会你要这样做,首先,你要有一个助跑;接着,抓住这条绳子,随着绳子的摆动荡出去,能荡多高荡多高;然后,放手,跳到水里,来,我给你做一遍示范。”(81字) 译文2:“看这,”吉姆说,“你应该这么干。首先起跑,然后抓住绳子,能荡多高就荡多高,能荡多远就荡多远,最后什么也不想,你就掉到水里了。来,我来教你。”(71字) 参考译文:“瞧,”吉姆说。“你得这样,先助跑,然后抓住那绳子,尽可能地往高里荡

文档评论(0)

gangshou + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档