- 7
- 0
- 约小于1千字
- 约 22页
- 2016-12-30 发布于未知
- 举报
“一个男人的卫生间(MANS)”,我能用吗? “park”是公园的意思,“parking”才是停车 总服务台惯用语是“information”一个单词。 中国烟酒 “China Smoke and Drink”, 这是典型的汉语式翻译,正确的翻译应为“China Tobacco” “依依芳草,敬请爱怜”, “Show Mercy to the Slender Grass” 小心路滑” “To take notice of safe: The slippery are very crafty”。 要注意保险箱;那些滑的是非常狡猾的 PAY ATTENTION FOR YOU SAFETY, DON’T CLIMB THE SINGLE WALL.” 这样的翻译往往令外国游客疑惑不解。实际上,地道的英语翻译应为“STAFF ONLY!”和“NO CLIMBING!”,既醒目易懂,又言简意赅 “The water under the lake is complicated, please don’t swim in the lake!” 很显然,这句话原本之意仅在于提醒游客们注意安全,不要在湖区游泳。而这样长篇累赘的翻译难以起到醒目和警示的作,且这种表达法也与英语中的警示语表达法大相径庭。其实,此处可将其简单翻译为“Danger! No Swimming!”。这样,既简练
您可能关注的文档
最近下载
- 宣贯培训(2026)《QBT 4008-2022螺纹密封用聚四氟乙烯未烧结带 (生料带)》.pptx VIP
- 基于AD9833的信号发生器的设计与实现.doc VIP
- 八省八校T8联考2026届高三下学期4月联合测评试题(晋冀鄂版)语文含答案解析.docx VIP
- 冠词(23张)课件课件.ppt VIP
- 在线网课学堂《项目成本管理》单元考核测试答案.docx VIP
- 2《立在地球边上放号》《红烛》《峨日朵雪峰之侧》《致云雀》公开课一等奖创新教案统编版高中语文必修上册.docx VIP
- 北京燕山教育集团2025一2026学年第二学期九年级期中考试数学试卷(含答案).pdf VIP
- [初中语文]中考语文备考++文言文阅读课件.pptx VIP
- 南航招飞PAT测试2025年真题题库 附逐题答案解析.doc VIP
- 新02J01工程做法图集.pdf
原创力文档

文档评论(0)