我法语专业.docVIP

  • 3
  • 0
  • 约6.41千字
  • 约 20页
  • 2017-01-01 发布于江苏
  • 举报
我法语专业

我法语专业 06年毕业到非洲 迄今刚好走了10个非洲的法语国家 对于刚刚毕业想来非洲工作的师弟师妹们来讲 暂且恬称自己一声“老非洲”吧。 我时不时都会来这里逛逛 但是很少发帖 基本上大家发的帖子我也都看过 发现限于对非洲和非洲的中资企业的了解 很多兄弟姐妹在找这方面的工作时陷入了误区 现在金融危机来了 工作更不好找了 非洲更成为很多学法语的兄弟姐妹不二的选择 这里我还是说说自己的这几年的所见所感吧 权作参考 不同意见可以讨论 谢谢 (待续) 这里说说法语毕业生找工作的最大的也是最可怕的一个误区 那就是——你不一定非得做翻译!! 很多人还没开始找工作就把自己定位成翻译 这样你就完蛋了 基本上没什么前途 我们先来看看什么叫翻译 非洲的法语翻译就是帮助中国人和当地人沟通的一个媒介 说白了就是一个传话筒 你法语说得再好 充其量也只是一个牛B的传话筒 因为找工作时你就跟人家说清楚了 你只是一个翻译 翻译是不能有自己的想法和意见的 说白了 如果哪天领导看你不爽 一脚就把你踢开 反正翻译嘛 只要给钱 一招一大把 就算你有幸不被人踢走 2、3年以后呢 当你整天给别人传话传腻了的时候 你不想干了 拿着几十万人民币回国了 除了翻译 啥工作经验也没有 而那几十万能干啥呢? 连个房子都买不起啊 你想想 你数十年寒窗苦读 难道就是为了给别人传话么? 可悲啊 真的很可悲 说到这儿你会问我 不

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档