英汉语言对比与翻译讲义(二)讲述.docVIP

  • 56
  • 0
  • 约 11页
  • 2017-01-01 发布于辽宁
  • 举报
英汉语言对比与翻译讲义(二)讲述

英汉语言对比与翻译 讲义(二) 一、常见的被动式习语译法 [1] It is said that 据说,有人说 [2] It will be said that 有人会说 [3] It is well-known that 大家都知道,众所周知 [4] It is believed that 人们相信,大家相信 [5] It is reported that 据报导,据报告,据通报 [6] It is learned that 据闻,据说,已经查明 [7] It is found that 据发现,人们认为 [8] It has been found that 已经发现 [9] It is considered that 据估计,人们认为 [10] It is usually considered that 通常认为 [11] It is thought that 有人认为 [12] It is universally accepted that 普遍认为,是普遍接受的 [13] It is taken that 人们认为,有人以为 [14] It is regarded that 人们认为 [15] It is generally agreed that 人们通常认为 [16] It is gen

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档