《科技文体翻译.pptVIP

  • 151
  • 0
  • 约2.35万字
  • 约 49页
  • 2017-01-04 发布于北京
  • 举报
《科技文体翻译

科技文体翻译 第一节 科技英语的特点 从构成语言的语音、词汇和语法这三大要素上来说,科技英语和普通英语本质上都是一样的: 在语音上,科技英语使用的仍是普通英语的语音系统,其读音规则和发音方法并无丝毫变化。 在词汇上,科技英语中虽然含有大量专业技术词汇和术语,但其基本词汇都是普通英语中固有的。即使在专业性极强的科技英语文章中,普通词汇也远较专业词汇多,且专业词汇的意义往往与普通词汇的含义有着千丝万缕的关系。 在语法上,科技英语虽然有明显的特点,如大量使用被动语态、非谓语动词,名词化结构和从句等,但仍未摆脱普通英语的语法规则,并无独立的词法和句法结构。 第二节 科技英语的文体特点 2.2.1. 词汇特点 词汇分为三类: 纯科技词汇 通用科技词汇 半科技词汇 (1)纯科技词汇(即在不同专业中使用的专业技术词汇) 在科技英语中出现频率最低,特点是严谨、规范、词义单一,使用范围狭窄,专业程度很高。例如: hydroxide(氢氧化物)、isotope(同位素)、diode(二极管)、carburetor(汽化器)、steradian(球面度)、infinity(无穷大) 2.2.1. 词汇特点 (2)通用科技词汇(即不同专业都要经常使用的通用词汇) 在科技英语中出现频率较高,词汇量也较大,特点是词义比较单一,使用范围较纯科技词汇而言相对广一些。例如:fr

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档