- 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
[关于国际班病理生理学双语教学体会及展望
国际班病理生理学双语教学体会及展望
郝雷,陈瑶,刘志跃*,司效东,常培叶,宣成睿,白静,康毅敏,龚延萍
(内蒙古医学院病理生理教研室,内蒙古,呼和浩特,010059)
摘要: 在我校各专业国际班的病理生理学教学中进行了双语教学,目的在于使学生掌握一定量的专业英语词汇,提高外语表达能力,适应激烈的人才竞争需求。结合教学实践浅析双语教学在病理生理教学中的应用体会,并对教学过程中存在的问题进了思考。
关键词: 病理生理学;双语教学;涉外专业
中图分类号: R363 G642.0 文献标识码: A
近年来,我校与英国布莱德福德大学在护理、医学心理、药学、生物技术等专业开展了联合办学,学生经过三年国内医学专业学习,参加雅思考试,通过者(6.0分)将进入布莱德福德大学继续深造。所以国际交流能力是涉外专业(我校称国际班)学生应具备的能力之一。如何提高国际班学生的专业英语水平,使得学生既精通专业知识,又掌握英语的精髓,在与国际交流中应用自如,实现与国际接轨,是一个值得探讨的重要问题。我校双语教学起步较晚,目前面临诸多困难和问题,因此,我们在国际班病理生理学教学中进行了双语教学的初步探索及思考,以期对五年制临床本科专业开展病理生理学双语教学的可行性提供依据。
一、 体会
1 双语教学的目的
双语教学(bilingual teaching)是指以两种不同语言作为教学语言的教学。一般是指用非母语进行部分或全部非语言学科的教学。在我国和其他一些亚洲国家,双语教学一般是指用英语和母语同时进行学科教学[1]。在此教学模式中,要综合考虑学校师资力量,配套教材选用情况,学生外语水平及接受能力等。
我们在病理生理学的教学中采用双语教学,其目的为使学生在获取专业知识的基础上,尽可能地掌握病理生理学的专业英语单词,提高英语应用能力,为学生今后走向世界打下坚实的基础[2]。但是如果单纯为了追求英语教学效果,过多重视语言本身的教学而忽略了专业基础的学习,将会偏移教学活动的重心,与我们教学目标背道而行。其次,双语教学只是教学手段,而非教学目的。我们借助两种语言的教学而激发学生的学习兴趣,拓宽视野,提高自身迎接挑战的能力,从而对病理生理学知识更好的理解和掌握。如果因此成为教学过程中的负担,则得不偿失,丧失了双语教学的优势。所以明确主要的教学目的是先决条件。
2 双语教学的方法
在授课中,应用启发式教学与双语教学的有机结合,深入浅出、循序渐进地扩展教学内容,逐步“渗透”病理生理学专业英语词汇。病理生理学主要研究疾病过程机体的机能代谢改变及机制,和学生前两年所学的专业基础课关系密切,并且专业英语词汇较长。如果学生专业基础不是很好,再加上较难记忆的英语词汇,难度较大。因此,一般而言,在授课初学生与教师之间的熟悉配合程度不高,英文授课比例较小,尽量用中文讲授。对于一些重要的病理生理学专业关键词汇采用中英同步讲授,在课堂上反复使用,强化记忆,不要为了强行满足双语的要求而全英文“满堂灌”。当学生适应双语授课,师生配合较好时,尤其是专业英语方面的表述已经熟悉和习惯后,可逐步增加英文授课的比例。英文的表述尽量用单句,简洁易懂,同时,根据授课章节的难易程度及学生的接受情况灵活调整英文授课的比例,从而达到最佳的教学效果。
采用启发式教授专业知识配合英文讲解的方法,让学生主动参与问题的提出、解决及专业英语的运用过程。我们制作了内容丰富、表达生动形象的双语多媒体课件,穿插大量的图片、动画、视频,激发大家的学习兴趣,根据学生的反应及接受情况适时提出问题,鼓励学生英语作答,增加师生互动。由于国际班学生涉外专业的特殊性及对英语的额外重视,因此英语水平及接受能力相对较强,学习愿望较强烈但是水平参差不齐,有些层次差距较大,所以还要根据具体情况合理安排教学内容及进度。
3 教材的选择与使用
在教材的选择上,外文原版教材内容丰富,适用面广,偏重于临床,内容接近学术前沿。但也有一些问题存在,如原版教材不能结合我国实际,与其他专业课程衔接性较差,篇幅过长,文字语法偏难使学生难以接受[3]。基础较好的学生可以作为课堂学习的补充。我们授课中选择王建枝、陈国强主编的《Textbook of Pathophysiology》英文教材[4],编写内容基本与中文版的《病理生理学》一致,难易适中,而且用语规范,符合英语国家的习惯和用法,是较合适的病理生理学双语教材。在授课过程中,我们也尝试自编讲义。密切结合授课内容,将本次课涉及的关键医学专业词汇及重要发生机制过程用全英文以“总结”或“概要”的方式编写课前预习讲义,使学生能抓住授课重点,减少学习难度,从心理上接受双语授课。
双语教学师生课前准备
我校病理生理教研室双语授课教师均有医学硕士学历,已通过英语六级考试,具备较强的英语交流能力。双语教学对教
文档评论(0)