- 1、本文档共126页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
PA部工作手册PA部工作手册
东莞市银丰假日酒店
酒店政策与程序 ——— 管家部
程序名称:空房的清洁 程序编号: 页 数:1/1 编制者 : 日 期: 审核者 : 日 期: 批准人 :总经理 日 期: 关系人员: 楼层服务员
政 策:
目 的:为客人提供干净、舒适的房间
程序及标准:
1.敲门,等待里面回应,当确定没有住客在内才可进入,如已有住客入住则
告诉客人你是房务员,正在检查房间。
2.进入房间后,将做房车泊在门口处。
3.床铺整理,如昨晚开了床,则须把被单整理好,盖上床罩。
4.抹尘,包括家具及各种摆设。
5.冲洗坐厕,浴室洁具须抹尘。
6.检查房间一切物品是否齐全,应放回早餐牌,收回送给客人的小礼品等东
西,如果有水果在房间,则通知客房送餐部收,如有鲜花则收回工作间,
并通知楼层领班。
7.重新更换水壶的清水并把原有的水倒入洗手间地漏。
8.记下及报告任何损坏的物件。
9.离开房间前必须要吸尘,并确保地毯上没有脚印。
东莞市银丰假日酒店
酒店政策与程序 ——— 管家部
程序名称:暂借特殊用品给住客 程序编号: 页 数:1/1 编制者 : 日 期: 审核者 : 日 期: 批准人 :总经理 日 期: 关系人员: 楼层领班、服务中心、楼层服务员
政 策:
目 的:为了提供更便利之服务予住客,酒店管家部准备了一些住客需要而
又可能忘记带备的日用品,能过简捷之程序提供给住客,以满足住
客之需要,使其有宾至如归之感。此外,客房内之“服务指南”会
刊出有关暂借特殊用品之服务事宜。 程序及标准:
1. 所有特殊用品有部份会分布于各楼层之储物室或管家部办公室。
2. 所有特殊用品均放置在一个有锁之储物柜内。
3. 每当房务员接到通知哪一间房,客人需要哪一种用品时,房务员首先需要
填写物品借用记录本。
4 所有借出之特殊用品,不得收取金钱。
5. 当退还时间到时,房务员须往客房内收回此项特殊用品,并在记录本上作
好记录.
6. 各班服务员须留意住客在离开时蓄意带走此项特殊用品,即报前台收银,电话:2188,
并报管家部。
7. 当房务员欲收回特殊用品时,发觉该房门挂上“请勿骚扰”牌时,必须马
上告知上司,并且特别留意此房间,当遇到住客时,则须有礼貌地追讨。
8. 若发现特殊用品损坏时,房务员须马上通知上司,楼层领班尽快拿该件至
工程部修理,若此件用品无法修理,领班须通知行政管家购回补充。
9. 若在无合理解释之下,某项特殊用品不见了,该楼层之领班及房务员须赔
偿,将会在其本月之浮动工资处扣除。
10.暂借特殊用品是由办公室联络员发给房务员,并需登记签名,房务员须于
下班前交还借物给办公室,并取消记录。
09.午班的房务员要留意收回住客日间所借用的物品外,并取消记录。
12.夜班房务员除注意当天客人仍借用的物品外,更要将它记录在早班的
工作纸上,以便提醒早的工作人员跟催。
东莞市银丰假日酒店
酒店政策与程序 ——— 管家部
程序名称:处理普通疑难 程序编号: 页 数:1/4 编制者 : 日 期: 审核者 : 日 期: 批准人 :总经理 日 期: 关系人员: 楼层管家、楼层主管、楼层领班、楼层服务员
政 策:
目 的:确保客人安全、“请勿打忧”处理,提供更细致的服务
程序及标准:
当进入一间入住房时,发现有一位陌生者:
记下陌生者的样貌。
与他/她倾谈一会。
记录时间和地点在工作报告中。
立刻报告领班。
陌生者要求进入客房:
切勿开房门。
与客人有礼貌地解释为何拒绝开门。
记录时间和地点在工作报告
您可能关注的文档
- On the road and on the Net.doc
- On the translation of English and Chinese Idioms.doc
- On the translation of English Movie titles.docx
- One Document, Under Siege.doc
- one of my chinese friends came to visit me.doc
- On Translation of Scenic Attractions – How to Produce Attractive Effect.doc
- One-year prognosis in sick-listed low back pain patients with and without.doc
- One revision of American Literature.doc
- On_Differences_between_British_English_and_American_English_Vocabularies.doc
- Online Banking in China-4.docx
文档评论(0)