NomoreChinglish讲述
她和男朋友吵了一架,冒着大雨跑了出去。 ? She quarreled with her boyfriend and ran out in the big rain. ? She quarreled with her boyfriend and ran out in the heavy rain. 汉语中的“大”可以修饰很多名词,如“大风”、“大浪”、“湿气大”等,但在英语里却不能一一对应。例如,“大雨”就不能译成 big rain。英美人形容雨大习惯用“重”(heavy),heavy rain(大雨),heavy clouds(云雾大),heavy moisture(潮气大)等,这也许是因为他们认为有些事物用重量来衡量比用体积更好吧。 在皎洁的月光下,那个花花公子在我耳边悄悄说着情话。 ? The playboy whispered love words into my ear under a bright moon. ? The playboy whispered sweet nothings into my ear under a bright moon. 因为“情书”是 love letter,“情歌”是 love song,所以不少人以为“情话”就应该是 love words,其实并非如此。英语中“情话”常用 lovers prattle 或 swee
您可能关注的文档
最近下载
- 机场油库安全管理制度体系优化研究.docx VIP
- 医学课件-《甲状腺讲》教学课件.pptx VIP
- 专题05透镜及其应用-2007-2016十年初中物理竞赛分类解析(学生版).pdf VIP
- 2007-2016十年初中物理竞赛分类解析专题10 浮力.pdf VIP
- 2026年版-FOCUSPDCA降低骨科I类切口手术部位感染率CQI-新版课件.pptx
- 如何获得免费的网络来注册一个免费的电子邮箱账户.pdf VIP
- 西方艺术史PPT课件.pptx VIP
- 《喀斯特地貌》课件.ppt VIP
- 2025年课件-FOCUSPDCA提高青少年近视防控知识普及率CQI(眼科)-新版.pptx
- 2025上海辅警面试题目及答案.doc VIP
原创力文档

文档评论(0)