- 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
[外语系实践性论文撰写规范文字部分
Sample 1
Translation of Performers and Critical Comment
Written by: X X
Supervised by: XXX
Foreign Languages Department
of Wanjiang College
Anhui Normal University
April 2012
Sample 2
Acknowledgements
I would like to express my gratitude to all those who helped me during the writing of this thesis. A special acknowledgement should be shown to Professor X, who from whose lectures I benefited greatly. I am particularly indebted to ……
Sample 3
Translation of Performers and Critical Comment
Abstract of Critical Comment: Performers by Tang Bingliang is an essay which… (according to the original content, literary style and ?language features). In the process of the translation, difficulties and strategies are…(based on your own experience and knowledge with respect to linguistics, literature, culture and translatology. You can analyze deeply one or two points and talk about your own experience and harvest)
Key Words: essay; accuracy; …sentence pattern
翻译心得摘要:唐炳良的《献艺的人》是一篇……(梳理原文内容、文体风格、语言特征)。翻译过程中难点及其翻译策略(写作时要根据自己的体验,结合已有的语言学、文学、文化以及翻译学等方面的知识,对某一两个切入点进行深入分析,谈谈自己的体验和收获。)
关键词: 散文;准确性;……句式
Sample 4
Contents
Acknowledgements I
Abstract of Critical Comment.......................................................................... .........II
Contents.......................................................................................................................III
Part I The Original Text and the English Translation 1
Part II A Critical Comment on Performers 2
2.1 Special Difficulties and Strategies 2
2.1.1 With Respect to the First Difficulty 2
2.1.2 With Respect to the Second Difficulty 2
2.1.3 With Respect to the Third Difficulty 2
2.2 Gains and Losses in Translation 2
2.2.1 The Theories of Translation 2
2.2.2 The Techniques of Translation 3
2.2.3 Relationship between Language and Culture in Translation 4
2.3 Conclusion 4
Notes.....................
您可能关注的文档
- [外研版初二八年级上课文翻译我自己整理的超齐全的独家的哦.doc
- [一例多用——苏武牧羊素材运用指导课件.ppt
- [miui系统瘦身.doc
- [外研版英语一年级起点三年级下册全册教案精品.doc
- [miui精简APK详细注释.doc
- [外研版英语必修一的单词.doc
- [外研社八年级上册英语教材书后单词表中文翻译.doc
- [一只iPhone的全球之旅国际合作案例ppt国际经济合作.ppt
- [MAP-Sys-RS-需求规格说明书系统管理,控制面板,应用中心.docx
- [MM7及MM4接口部分补充说明征求意见稿.doc
- 美妆工具电商品牌化运营策略实施指南2025版.docx
- 美妆工具电商品牌化运营模式创新2025年发展前景.docx
- 2025年箱包配饰电商直播内容营销效果评估模型报告.docx
- 工业互联网平台安全多方计算技术在工业软件开发的创新应用报告.docx
- 美妆工具电商品牌化运营模式2025年市场潜力评估.docx
- 2025年老年健康管理信息化建设及市场规模预测报告.docx
- 美妆工具电商品牌化运营模式在2025年的发展趋势分析.docx
- 2025年消费与零售行业户外运动服饰市场消费趋势及品牌策略报告.docx
- 聚焦2025:中国低空经济政策解读与航空金融产业.docx
- 社区养老2025年智慧化转型运营管理案例分析报告.docx
文档评论(0)