[英语课文讲解.ppt

  1. 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
[英语课文讲解

How to cook a Stepfamily Unit 3 paragraph 14 2012202100012 Evaluation only. Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0. Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd. Page ? * 句子分析 第一句 The key to Crockpot stepfamilies is time and low heat. 译文 瓦罐煨汤式融合的继亲家庭的关键是温火慢炖 (主旨句) Evaluation only. Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0. Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd. Page ? * NEW WORDS Crockpot 解释:[ a.] an electrical cooking appliance with a ceramic bowl and lid to retain the moisture from the food. A shrewd reply that tells us exactly nothing. 比较级:?shrewder 最高级:?shrewdest 派生词:shrewdly?shrewdness Shrewd Select 精明的抉择 Shrew comment 精明评论 翻译:回答的话真巧妙,使人坠入五里雾中。 Evaluation only. Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0. Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd. Page ? * NEW WORDS time and low heat 1 [n.] 抢; 一阵子,一下工夫; 很小的数量; 美俚诱拐 2 [vi.] 作出握住或抢夺的动作; 很快接受 3 [vt.] 抢夺,夺得; 及时救助; [体育运动]举重 ) If your bag is snatched, let it go . 复数: snatches 过去式: snatched 过去分词: snatched 现在分词: snatching 第三人称单数: snatches 派生词:snatcher snatchy 翻译: 要是有人抢你的包,就让他拿去. Evaluation only. Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0. Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd. Page ? * NEW WORDS Not only …..but also 翻译:他不仅作出了许诺,?而且履行了诺言 . ?Not?only?did?he?make?a?promise,?but?also?he?kept?it 用法: 1 若连接两个成分作主语,其谓语通常与靠近的主语保持一致。 如: Not only you but also he has to leave. 不只是你,他也得离开。 2 若连接两个句子,not only后面的句子要用倒装, 如: Not only did he speak more correctly, but he spoke more easily. 他不仅说得更正确,而且讲得更不费劲了。 用于连接两个表示并列关系的成分,着重强调后者,其意为“不仅……而且……”;其中的also有时可以省略。 Evaluation only. Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0. Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd. Page ? * 句子分析 第二句 I’ve already stressed the importance of being patient with the integration process and not trying to force love care or togetherness. 译文 前文我已经调整了整合过程中有耐心,而不是强迫关爱强迫关心强迫在一起的重要性。 Evaluation only. Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 C

文档评论(0)

caiyl9924 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档