Lecture6ActiveandPassiveinBusinessEnglishTranslation..doc

Lecture6ActiveandPassiveinBusinessEnglishTranslation..doc

  1. 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
Lecture6ActiveandPassiveinBusinessEnglishTranslation.

幻灯片1 Lecture 6 Active and Passive in Business English Translation 2014-03-24 幻灯片2 英语与汉语中句子的主语与谓语之间存在着以下两种相同的逻辑语义关系: 施动 主语 谓语 受动 幻灯片3 1. 施动关系的表达方式: 英语:使用动词的主动语态形式; 汉语:使用主动句 1)Time makes wonders. 时间创造奇迹。 2) 时间就是金钱。 Time is money. 幻灯片4 2. 受动关系表达方式: 1)英语中,be done和get done a. The tree was uprooted by a strong wind. b. 树被大风连根拔起。(动态) c. The tree was uprooted when we passed by. d. 我们经过时,树已连根倒在地上。(静态) get done 只有动态的受动关系: a. I wasnt surprised she got elected after all the efforts she made. b. 她竭尽全力,最终当选,对此我并不感到惊讶。 c. He got caught by the police for driving after drinking. d. 他因酒后开车被警察抓住。 幻灯片5 2)汉语中,主谓之间的受动关系主要通过被动句来表达。典型的被动句用 “被”字,非典型的用“叫,教,让,给,由”等。 a. 他的父亲被(敌人)抓走了。 b. He father was arrested by the enemy. a. 新技术已经被(这些工厂)采用。 b. The new techniques have been adopted (by the factories) already. a. 张小宝老让(被)人欺负。 b. Zhang Xiaobao is constantly bullied by others. a. 这个项目由(*被)谁负责? b. Who is responsible for this program? a. 他又给(被)(老板)开除了。 b. He was once again given the sack (by the boss). 幻灯片6 3. 英语意义被动句: 1) 描述主语状态或特性的句子 a. The door won’t lock. =(?) The door won’t be locked. 门锁不上. 2) 行业或口语句子 a. The new impression is binding. B. The new impression is being bound. C. 第一次印刷的书正在装订. 4. 汉语意义被动句 1) 典型意义被动: 受/挨/遭/蒙受/遭受/得到/加以+及物动词,可以/能够+及物,是+及物+的 a. 小时侯他经常挨打受骂. 这种状况必须加以改变. 指南针是中国发明的. 2)非典型 生产计划需要进一步调整. 这房子好长时间没有打扫了. 幻灯片7 被动制约: 1. 动词的制约: 英语中的静态动词become, contain, cost, fit, have, hold, lack, resemble, suit, etc.只有主动语态; 汉语中有更多的动词只能用语主动句,关系(是)/有无/存现(出现,产生)/变化动词(成为). 幻灯片8 主题制约: 1) 施事是人所共知的; He was born in 1970. His mother bore him in 1970. 2)施事是难以确定的. The origin of the universe will probably never be explained. 幻灯片9 宾语制约: 宾语为反身代词,不定式,-ing分词,或特殊结构. She smiled her thanks. 幻灯片10 句法翻译之:被动句式 一)被动语态在中英文中的应用 英语和汉语都有被动语态,但两种文字对被动语态

文档评论(0)

kaiss + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档