《跨文化交际学》第4章(第2节)解析.pptVIP

  • 44
  • 0
  • 约1.55千字
  • 约 11页
  • 2017-01-11 发布于湖北
  • 举报
《跨文化交际学》第4章(第2节)解析

第四章 规范系统与文化过滤 第二节 代码与文化过滤 第四章 规范系统与文化过滤 第二节 代码与文化过滤 一 文化过滤及代码系统 二 明指意义和暗涵意义 三 句法意义和认知意义 一 文化过滤及代码系统 (一)文化过滤 交际中的译码不是单纯的语言符号的解释,还需要更深层的文化解密,在跨文化交际中,这后一个环节也许更重要。事实上,我们对来自环境刺激的信息加工必然受到文化的制约,也就是说我们对外来文化符号的诠释必然受到自身文化的过滤。文化这一“过滤器”对我们接收的某一特定符号加以界定,并决定如何对其进行解释,从而把握语码的真正含义。 在跨文化交际中,人们固有的“文化过滤器”会自动地对外来的符号或行为加以界定,而界定的准确度取决于对对方文化的了解程度,需要了解的就是对方文化的内涵及规范系统。因此在跨文化交际中,交际的双方都需要一套进行文化过滤的“代码系统”,所谓的“代码系统”就是这样一套能使人们解释符号意义、进而准确理解对方意图的系统。 一是交际情景层面,涉及语言系统、言语行为、交际规则、话语组织、非言语行为等。 (二)代码系统 二是社会环境层面,包括交际者、角色关系和沟通目的。 三是文化背景层面,包括文化代码、环境代码、心理代码和审美代码等。 交际符号本身所指称的意义就是“明指意义”,是我们通过某一符号直接获得的意义,是符号所指的字面意义。符号学家把明指意义称为明显意义,语言学家通常把明指意义和外延意义等同起来。 隐藏在符号背后的意义就是“暗涵意义”,指字面以外的意义,可能代表它所存在的文化中的社会意义、情景意义、历史意义、政治意义等。在符号学界它在某种程度上类似符号的潜伏意义,而语言学家常常把暗涵意义视为内涵意义或联想意义。 二 明指意义和暗涵意义 在跨文化交际中,“暗涵意义”具有重要作用,它与词义本身没有必然联系,而是在说者(作者)、听者(读者)的文化知识基础上,在特定的语境中对一个词所产生的某种特定感受。不了解这种联想意义的差别,就不能完全接受一个词所承载的全部信息量。 由于受民族文化的影响,一个普通的词在一种语言中有极其丰富的联想意义,而在另一种语言中就可能仅仅是一个语言符号。 (可以组织学生提供实际案例加以讨论) (一)有无联想意义 在不同语言或文化中,同一事物可以引起完全不同的联想,即词汇具有不同的文化内涵。 (可以组织学生提供实际案例加以讨论) (二)联想意义的差异 在不同民族的文化中,词汇缺项的现象是十分普遍的,在翻译、阅读中常会碰到这类只在一种文化中存在,在另一种文化中并不存在的词。 (可以组织学生提供实际案例加以讨论) (三)文化中的词汇缺项 世界上的语言千差万别,不同的语言符号系统背后都有不同民族的价值取向和思维方式作为支撑。“明指意义”和“暗涵意义”属于词汇层面,“句法意义”和“认知意义”属于句法层面。 三 句法意义和认知意义 “句法意义”是显性的,它是由结构成分之间的句法语义关系决定的,通常分为主谓关系、述宾关系、述补关系、偏正关系、联合关系。而“认知意义”却是隐性的,它由某个特定民族的价值取向和思维方式所决定的,只是隐藏得比较深,一般人不易察觉而已。 认知语言学主张从人类认知的角度来解释语言现象,发现了很多语言符号组合和聚合方面的“密码”。这些密码都属于文化密码,反映了不同文化的特质,对进一步丰富跨文化交际的“代码系统”具有十分重要的意义。 (可以组织学生提供实际案例加以讨论) 第四章 规范系统与文化过滤 第二节 代码与文化过滤

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档