[专业英语-翻译技巧-2012.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
[专业英语-翻译技巧-2012

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * 风险 * * * * 4、在原主语前加译“把、将、使、给”等词 例1:Absorption process is therefore divided into two groups:physical process and chemical process. 因此,可以将吸收过程分为两类:物理过程和化学过程。 例2: Hydrochloric acid (HCl) was added to the solution to enhance acidity(酸性).* 将盐酸加到溶液中以增强酸性。 Evaluation only. Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0. Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd. 5、译成汉语判断句 英语中有些被动句中具形容性的过去分词起一种描述事物的过程、性质和状态的作用,实际上与系表结构很相近,因此转译成汉语的“是…的”结构。 The biosphere(生物圈) is made up of the atmosphere(大气圈) and lithosphere(岩石圈) adjacent to the surface of the earth, together with the hydrosphere(水圈). 生物圈是由大气圈、近地表的岩石圈与水圈组成的。 Environmental problems are always interrelated. 环境问题往往是互相关联的。 Evaluation only. Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0. Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd. 4.3 常见的it被动句型的翻译模式 常见的句型是 It is done that… 其中It作形式主语,that引导出主语从句 Evaluation only. Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0. Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd. It is done that… It is believed that … 人们认为/大家相信…… 例:It is believed that smoking can increase a person’s risk of developing lung cancer. * ① 翻译成汉语的主动句,增加不确定主语 Evaluation only. Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0. Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd. It is well known that … 大家知道(众所周知)… It was told that … 有人曾经说…… It is considered that… 人们认为…… It is stressed that… 有人强调说…… It is noticed that… 人们注意到… It has been objected that… 有人反驳 It is suggested that… 有人建议…… It is asserted that … 有人主张/声称/断言 … It is understood that… 人们/大家都明白…;不用说… Evaluation only. Created with Aspose.Slides for .NET 3.5 Client Profile 5.2.0.0. Copyright 2004-2011 Aspose Pty Ltd. It is estimated that … 据估计…… 例:It is estimated that the amount of dyes produced in the world is over 10,000 tons per year. ② 翻译成汉语的无主句 Evaluation only. Created with Aspose.Slides for .NET

文档评论(0)

yingrong + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档