- 1、本文档共38页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
4. 商务合同的翻译 ⑴商务合同的概念:是一种契约文体,其文体具有用语正式,句式严谨以及篇章结构固定等特点。 ⑵具体标准: ﹡用词准确,译文完整 ﹡行文通顺,条理清楚 ﹡符合契约的文体特点 example ★商务合同的翻译 The date of receipt issued by the transportation department concerned shall be regarded as the date of the delivery of goods. Payment: By irrevocable L/C at the sight to reach the sellers 30 days before the time of shipment. The buyer shall make a claim against the Seller (including replacement of the goods) by the further inspection certificate and all the expenses incurred therefore shall be borne by the Seller. The arbitral award is final and binding upon both parties. Chinese ★商务合同的翻译 由有关的运输机构所开据收据的日期视为交货期。 买方应在装船前30天将不可撤消的即期信用证开到卖方。 买方需凭复检证明书向卖方提出索赔(包括换货),由此引起的全部费用应由卖方负责。 仲裁机构的裁决具有最终效力,双方必须遵照执行。 小结 商务活动参与者应具备较强跨文化意识,商务英语翻译应遵守“忠实、准确、统一”三原则,但对于广告、商标的翻译不应一味强调“忠实”,而应力求实现“交际功能”对等,达到商品宣传目的。 一.将下列英语段落翻译成汉语: Speaking of translation, we tend to think of Yan Fu who advocated for the first time the three words as translation criteria, namely, “faithfulness, expressiveness and elegance”. Yan Fu’s “faithfulness” means the full and complete conveying or transmission of the original content or thought. His “expressiveness” demands that the version must be clear and flowing without any grammatical mistakes or confused logic and sense. But his “elegance” is unadoptable because it refers to the use of classical Chinese before the Han Dynasty, Yan Fu held that only the language before the Han Dynasty could be considered elegant and old vocabulary, the old structure of Chinese must be used in order to represent the original fully and adequately. 课堂练习 “Faithfulness” first refers to the content of the original work. The translator must bring out the original meaning both comprehensively and accurately without any distortion or casual addition or deletion of the original thoughts. Faithfulness also includes the keeping of the original style, as Mr. Lu Xun put it , “keep the full flavor of the original work.” 课堂练习 Homework Preview Unit One Adve
您可能关注的文档
- 1 乘法分配律教学设计.doc
- 1 资料分析常识(盲)扫盲).ppt
- 001_公需课-新时期东生态文明建设_dl001_公需课-新时期广东生态文明建设_dl.ppt
- 1 测量概述1 测概述.ppt
- 09级高二年管会工作总2011011409级高二年管会工作总结20110114.doc
- 0的认识及整理与复习0.doc
- 1 公文写作_基础及格式.ppt
- 1 单片机基础知识1 片机基础知识.ppt
- 1 对增强党组织生活原性战斗性的几点思考1 对增强党组织生活原则性战斗性的几点思考.doc
- 1 国情与国策战略 创 成就新 成就.ppt
- 2024年沧州市公务员考试行测真题及答案详解(名师系列).docx
- 粮油食品检验人员复习提分资料带答案详解(精练).docx
- 粮油食品检验人员自我提分评估(考点精练)附答案详解.docx
- 粮油食品检验人员全真模拟模拟题附参考答案详解(精练).docx
- 2025年延安市公务员考试行测试卷历年真题附答案详解(突破训练).docx
- 2025年株洲市公务员考试行测试卷历年真题含答案详解.docx
- 2024年枣庄市公务员考试行测真题及完整答案详解1套.docx
- 2024年抚顺市公务员考试行测真题及答案详解(各地真题).docx
- 2025年常州市公务员考试行测真题及一套参考答案详解.docx
- 2023年德州市公务员考试行测试卷历年真题及1套完整答案详解.docx
最近下载
- 林伟贤-魅力口才第1-40集全.ppt
- 海上油气集输油气混输管道浅析.pptx
- 广东省2024年本科普通类(历史)投档情况.pdf VIP
- 路堑高边坡安全专项施工方案.docx VIP
- deform v11安装教程注意前先退出安全管家之类杀毒软件以免过程中拦.pdf VIP
- trnsys太阳能系统详细案例.ppt VIP
- 可摘局部义齿修复工艺技术 第四章 可摘局部义齿的设计及制作流程 第四章 可摘局部义齿的设计及制作流程.pptx VIP
- 卫生巾营销策划方案.doc VIP
- PE聚乙烯焊工考试试卷.doc VIP
- 2025河南工业大学招聘非事业编(人事代理)12人笔试模拟试题及答案解析.docx VIP
文档评论(0)