- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
(英汉两种语言的本质特征差异
翻译的条件 掌握必要的翻译理论和技巧 加强两种语言的修养,拓宽知识面 译精于勤 “三要”, “三不要” “三要” 词义 结构 文化背景 “三不要” 逐字死译 逻辑连贯失调 炫耀文笔 汉英文化比较与翻译历史背景 wife, deer, If that picture is genuine,I am a Dutchman. 汉英文化比较与翻译历史背景 If that picture is genuine,I am a Dutchman. 如果那张画是真迹,我就不是人。 一些词语的产生,伴有特定的时代背景。英国人口语中经常说I am a Dutchman, if…”,如果我们照字面译为“如果……我是个荷兰人”, 恐怕大多数中国读者对此译文都会困惑不解。其实在英国,这是 广泛流传的一句赌咒用语。为什么英国 人竟如此不把荷兰人当人看待,以至词语Dutchman在英语中成了 一切卑鄙事物的代名词呢?两国在17世纪有过一段不偷快的历史:双方因为商业竞争,你死我活地打了 20几年的仗。战争虽以荷兰失败告终,但英国毕竟也损兵折将,伤了元气。故而英国 普通民众对荷兰人颇有入骨之恨。 地理环境 carry coals to Newcastle Foggy Bottom Ode to the West Wind cast an anchor to windward as close as an oyster 地理环境 carry coals to Newcastle: 【误译】把煤运送到纽卡斯尔去了。 【原意】多此一举。 【说明】carry coals to Newcastle是口语(动词短语),意为“多此一举”,“徒劳无功”。纽卡斯尔是英国的产煤中心和煤输出港口,运煤去此地显然是“徒劳无功”。 地理环境 Foggy Bottom: 【口】雾谷(美国国务院的谑称,以讽刺该院发言人的发言经常模糊不清)。 United States Department of State, which is housed in a building in a low-lying area of Washington near the Potomac River 地理环境 Ode to the West Wind:雪莱【西风颂】 If Winter comes, can Spring be far behind ? 地理环境 cast an anchor to windward 未雨绸缪; 为安全采取预防措施 as close as an oyster 守口如瓶 宗教信仰 Black Friday 13 Love is blind. 宗教信仰 Love is blind: 爱是盲目的 奥林匹斯山的众神中,最叫人无可奈何的,就是小爱神丘比特(古希腊名字厄洛斯,罗马名丘比特)。丘比特一直被人们喻为爱情的象征,相传他有头非常美丽的金发,雪白娇嫩的脸蛋,还有一对可以自由自在飞翔的翅膀,丘比特和他母亲爱神阿芙洛狄忒一起主管神、人的爱情和婚姻。不过他与母亲阿芙洛狄忒不同,阿芙洛狄忒代表的是理性的爱,而丘比特代表的是疯狂的爱。丘比特的图片多为蒙眼,以寓意Love is blind。 风俗习惯 red white yellow blue green black 社会政治 working class peasant 文化艺术 dragon, dog, phoenix, magpie, owl, bat, crane, 比喻中的文化差异 as strong as a horse wet like a drowned rat as stupid as a goose birds of a feather as easy as winking like a hen on a hot girdle 比喻中的文化差异 black sheep to cast pearls before swine as stubborn as a mule as poor as a church mouse as sick as a dog as straight as an arrow 比喻中的文化差异 as thick as thieves as drunk as a fiddler as true as death as mad as a wet hen to look for a needle in a hay stack at a stone’s t
您可能关注的文档
- [2009年普通高等学校招生全国统一考试安徽卷文科综合.doc
- [2009年江苏省文联书画等级考核考题.doc
- [2009年烟台市初中历史学业考试试卷及答案.doc
- [2009高考生物试题整理.doc
- [2008年江苏省普通高中学业水平测试必修科目模拟试卷.doc
- [2010年广东高考试卷和答案包含语文文理数英语文综理综全.doc
- [2010-2011学年北京市海淀区初三上学期期中考试英语试卷含答案.doc
- [2010年全国初中应用物理知识竞赛初赛试题及答案.doc
- [2010年中考物理试题分类汇编第十五章功和机械能按人教版教材章节分类.doc
- [2010年普通高等学校招生全国统一考试文科综合科考试大纲的说明广东卷.doc
最近下载
- (施工组织设计汇总)施工组织设计编制说明、工程概况、施工准备.doc VIP
- 陕西省高速公路施工标准化指南 施工标准化(第二册).pdf VIP
- 生长发育与儿童保健.pptx VIP
- 2025年中考数学---《一元二次方程之实际应用》知识点总结与专项练习题精品.pdf VIP
- 设计师在非正式合作城市开发项目中的参与及角色分析——重庆黄水镇地产项目为例.pdf VIP
- 小学生吸尘器课件.pptx VIP
- (新人教版)八年级英语上册Unit 1大单元教学设计.docx
- 刍议基于建筑外墙防渗漏技术的施工.pdf VIP
- 大学语文——特洛伊_赫克托耳之死.ppt VIP
- 儿童保健:儿童生长发育规律.pptx VIP
文档评论(0)