对外经济开放地区环境管理暂行规定中英对照..docVIP

对外经济开放地区环境管理暂行规定中英对照..doc

  1. 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
对外经济开放地区环境管理暂行规定中英对照.

对外经济开放地区环境管理暂行规定 全文 第一条 为了加强对外经济开放地区的环境管理,防治环境污染和生态破坏,保障人体健康,保护和创造良好的投资环境,促进经济和社会发展,特制定本规定。 NTERIM PROVISIONS FOR THE ADMINISTRATION OF THE ENVIRONMENT IN THE ECONOMIC ZONES OPEN TO THE OUTSIDE WORLD Interim provisions for the administration of the environment in the economic zones open to the outside world. These Provisions are formulated for the purpose of strengthening the administration of the environment in the economic zones open to the outside world, preventing and remedying environmental pollution and the disruption of ecological balance, safeguarding human health and protecting and creating good investment environment so as to promote economic and social development. provision ?[pr??vi??n] n.条款 [ pl.]给养,口粮 formulate ?vt.构想出,规划 remedy ? vt.补救;治疗 n.补救办法 disruption ?n.分裂 ecological ?a.生态的,生态学的 safeguard ?vt.保护,维护 n.预防措施,保证条款 第二条 本规定所称对外经济开放地区,是指国家批准的经济特区、沿海开放城市和沿海经济开放区。在对外经济开放地区从事生产、经营活动的一切单位和个人,必须遵守本规定。 Article 2 The term economic zones open to the outside world as used in these Provisions refers to the special economic zones, the open coastal cities and the coastal economic development areas approved by the State. All units and individuals that are engaged in production and business activities in the economic zones open to the outside world shall abide by these Provisions. 第三条 对外经济开放地区的各级人民政府,必须坚持“预防为主、防治结合”的方针,加强环境综合整治工作。应当把环境保护纳入本地区的经济和社会发展规划,明确环境保护的目标、任务和措施,并组织实施。 Article 3 Peoples governments at various levels in the economic zones open to the outside world shall adhere to the principles of having prevention as the main concern and combining prevention with remedying and strengthen the work for the comprehensive improvement of the environment. They shall incorporate environmental protection into the economic and social development plans of their own localities and specify the targets, tasks and measures with respect to environmental protection and organize the implementation thereof. incorporate ?[in?k?:p?reit] vt.包含,吸收;把…合并adhere ?[?d?hi?] to sth 坚

文档评论(0)

yxnz + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档